沪江slogan
课程推荐

俄语三年畅学 欧标0-C1+备考+语法+商务+文化!

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 韩语翻译常用的技巧与方法培训

    会有只属于自己的特殊语汇,这种语汇的转换,既找不到相对应的对象,又无法还原。意译又不够理想时,运用假借技巧,也就是用相近的或相似的语汇来替代特殊语汇。   7、 词性转换法   译者根据译文的表达习惯,常常把原文中的词性转变成另一种词性表达,这种方法叫词性转换法。当然,这种词性的转换不能脱离原文的内容,而改变词性的目的仍然是为了更好地反映原文的内容。   上述内容大家都看明白了吗?如果对此感兴趣的话可以来这里更好地学习。当然如果你还对此有疑问的话也可以来这里一起学习,这里的培训课程已经开始上课了,想语言的人们需要交流和合作,就需要一定的翻译人员辅助进行沟通。如果你学过韩语,想让自己能够顺利地翻译了解或者想参与的千万不要错过哦!不管你是不是为了考试,我们都要好好努力。

  • 俄语学习网的主要板块

    俄语学习网自2005年建立以来,以其翔实的俄语基础知识、及时的俄语信息、全面的俄语内容而备受国内俄语爱好者和国外留学生的青睐。俄语入门、俄语考试模拟、看图学俄语、俄语语音入门等等给会员带俄语学习网自2005年建立以来,以其翔实的俄语基础知识、及时的俄语信息、全面的俄语内容而备受国内俄语来了全新的网络体验,逐渐成为了俄语爱好者的网上精神家园。 俄语学习 俄语入门:教会俄语初学者从那些开始学习俄语及学习俄语的一些经验总结。 俄语语法:初级俄语语法及俄语语法强化训练。 俄语口语:日常生活中常用的俄语口语基础知识。 实用俄语:日常生活中经常用到的简单俄语。 商贸俄语:国际商贸俄语词汇及商贸方面知识等。 看图学俄语:根据图片对照来学习俄语。 俄语阅读 通过中俄对照的方式学习、巩固俄语知识。 俄语

  • 俄语入门学习的技巧和方法

    首先就是俄语的发音,大家可以去买一本大学俄语第一册,里面有俄语字母表和字母发音,比较的详细,而且还很简单,都可以作为参考自学俄语。 然后就是单词,单词没有什么特别好的建议,单子就是需要你不断的记忆,最好是能够去买一本经常会使用的单词解析里面的单词的背诵方法,还有把单词给解析的,非常明白,里面的方法也的确是非常不错的。 最重要的就是语法,大家可以去买一本俄语语法的手册里面给大家介绍了俄语的一些变化和辩法结合的单词,慢慢的试着自己来组成句子,刚开始的时候,你肯定会不习惯可能出现中文式俄语现象不过大家可以不要着急,慢慢的来。 做一个系统的锻炼也很重要,去看一些带有翻译的书籍,报纸或者是网页对照以前所学过的知识全俄语的发音,大家可以去买一本大学俄语第一册,里面有俄语面的复习,加以巩固,听说读写四个方面都需要全面的放在一起学习,也不会非常的乏味,学习起来又非常的全面,语言这样的东西也不是一朝一夕的事情,需要大家慢慢的累积,多听多读多写,这样才能够记得牢固。

  • 韩语翻译技巧总结

    就是意译。之所以要意译是指原文无法按照直译方法来转换,这时候就需要放弃原文,保持原文含义不变。   怎么提高韩语翻译能力   读音是非常重要的,特别是对于一些口译翻译人员来说,标准的发音不仅可以让对方或者是己方明白各自所说的内容,还能给对方一个很好的影响,因为这代表着你尊重对方国家,而除了翻译拥有大量的词汇量也是必不可少的,否则翻译一句话,即使你知道它的读法可是不知道什么意思也是没有什么用的。   其次,注重口语,总结语法   韩国翻译的语法点是比较复杂的,有许多初学者在开始学习韩语的时候都会遇到很多困难,可是这是必经之路,只要过了这一个艰难的点,以后学习之路也就会轻松许多。在学习语法的过程当中,不能死记硬背,而是在实践中去运语言在进行转换时需要通过语言文字的发音来承载信息,这就是我们说到的音译法。这种翻译方法多数是应用在人名、国名或地名的翻译用去总结,这样才会有效果。   最后,养成早晚作息习惯   真正的掌握一门外语,并不是举手之劳,而是应当循序渐进并且反复的工作,所以,每一位要掌握韩语的朋友应该根据自己的作息习惯和大脑的活动规律,制定出属于自己的学习时间计划表,养成良好的学习环境,嘴与手合作,再加上不断的联系才是最好的办法。   看了以上沪江小编对韩语翻译的介绍,现在都知道怎么提高韩语翻译能力了吧?事不宜迟,赶紧重新制定好你的计划去开始练习吧。更多有关韩语翻译的相关技巧请持续关注沪江网校,感谢大家支持。

  • 俄语学习的技巧有哪些

    真的耐心的把文章里的每个单词,通过查字典准确的标出。因为,我们以后读的文章是不把重音标出来的,所以,需要我们把基础打好,培养好的语感。同时,老师还可以很好纠正,你在语法上犯的错误。有很多学者可能会通过背单词书或者是背俄语词典来进行单词量的学习,可我并不建议大家这样去学,因为你就算记住了每个单词不知道怎么用,还是没用。在俄语中通过名词的变格和动词的变位可语已经是大势所趋,由于我国与俄罗斯之间的密切合作关系,于是很多学者开始进行俄语以使句子的意思发生翻天覆地的变化,所以,我建议多读俄语的材料,在句子里记单词,这样可以知道,每个单词是如何使用的,将来需要用这个词的时候,就可以很准确的使用它。 以上的技巧只能够帮助大家更好地进行俄语的学习,俄语作为一门外语,还是要通过刻苦的努力,通过坚持不懈的语量积累,长时间的听说读写才能够学好。在此希望以上的技巧能够对大家俄语的学习有所帮助。

  • 俄语字母的读音方法

    俄语字母的人们来说,学会读音是比较难的。我们给大家总结了一些俄语字母的读音方法,大家可以按照汉语振动 У у 元音 对应汉语拼音U Ф ф 清辅音 对应汉语拼音f Х х 清辅音 对应汉语拼音h Ц ц 清辅音 对应汉语拼音c Ч ч 清辅音 对应汉语拼音q Ш ш 清辅音 对应汉语拼音sh Щ щ 清辅音 对应汉语拼音x Ъ ъ 硬音符号 本身不发音,出现在单词里表示前后两个字母不能连读 Ы ы 元音 近似汉语拼音ei,但舌头要向后缩,嘴巴张得比发И时稍大 Ь ь 软音符号,只要它出现,它前面的字母就读成所谓“软音”。可以把它看作是最短促的i(汉语拼音),因此,比如ть就读作很短促的ti(汉语拼音),但非常轻而且非常短促,不构成一个音节 Э э 元音,相当于英语音标中的[e],或者说汉语拼音ye去掉声母y Ю ю 元音,相当于字母ЙУ连读,近似于汉字“优”,但嘴要扁一些,并且发音过程中嘴型保持不变 Я я 元音,相当于字母ЙА连读,近似于汉字“亚”

  • 俄语入门学习的技巧和方法

    有一些人刚刚接触到俄语,又一时找不到学校,或者是老师不知道如何来自己学习俄语,下面小编就来给大家介绍一下俄语入门的学习方法,想要了解的朋友就跟着小编一起来看看吧! 首先就是俄语发音的问题,建议大家去买一本大学俄语第一册,里面有俄语字母表和字母的发音,里面介绍得也比较的详细,而且还有简单的单词可以参照解释读音自学俄语。 然后就是单词,其实也没有什么好的建议,单词就是死记硬背,最好是去买一本经常用的单词解析里面有单词的背诵方法,还有把单子给解析的非常的明白,里面的方法也确实不错。 最重要的就是语法方面,去买一本俄语语法的手册,里面系统的介绍了俄语的一些变化和变法结合单词,慢慢的试着自己来组成句子,刚开始肯定是不习惯的,可能出现中文式的俄语等现象,不过大家也不要着急,慢慢来就可以了。 他应该要做一个系统的训练,去看带翻译的书籍,报纸或者网页对照以前自己学过的知识,最后就是全俄语,又一时找不到学校,或者是老师不知道如何来自己学习俄语面的复习以前学的知识,并且加深学习,听说读写都需要系统的,全面的,立体的放在一起来学习,也不会很乏味的学习,语言这个东西不是一天两天就能够解决的事情,慢慢的积累才是最关键的多听多读多写,你才能够记得比较的老。

  • 俄语字母的来源

    目前,全球说俄语的国家有13个,其使用范围还是很广泛的。尤其是近年来中俄关系日趋紧密,两国之间合作也再加深,随之交流也日益广泛,先来普及下目前在使用俄语的国家:俄罗斯,白俄罗斯,乌克兰,摩尔多瓦,格鲁吉亚,亚美尼亚,阿塞拜疆,哈萨克斯坦,吉尔吉斯斯坦,乌兹别克斯坦 ,塔吉克斯坦,土库曼斯坦。这些国家除了摩尔多瓦和亚美尼亚和中国合作比较少,其他剩下的国家都有我国的企业。所以近年来俄语的学习变得越来越热门,首先,学会俄语字母表,是走进俄语国家的第一步,俄语字母有33个,其中元音10个,辅音21个,(辅音包括11浊辅音和10清辅音),无音字母有2个(ъ,ь)。下面是俄语字母的来源以及具体的字母表,供大家参考。 腓尼基人在两河流域的苏美尔楔形文字和尼罗河流域的埃及圣书字基础上创造了腓尼基字母,共22个,只有辅音字母,没有元音字母,这俄语的国家有13个,其使用范围还是很广泛的。尤其是近年来中俄就是著名的腓尼基字母。腓尼基字母较早传入希腊,演变成希腊字母,希腊字母孳生了拉丁字母和斯拉夫字母,成为欧洲各种字母的共同来源,俄语字母属于斯拉夫字母范畴。 俄语字母是西里尔字母的变体,共33个,用以表达元音和辅音,有印刷体和手写体的区别,其中很多字母都跟希腊字母相似。下面是具体的字母表。

  • 德语翻译时能用到的几种方法

    则是意译法,所谓的意译法实际上就是指能够在理解原本意思的基础上,采取借用,意思翻译或者是传神翻译等,并非是需要按部就班的进行翻译,杜绝死板翻译。   第三法则是指修辞法,对于翻译服务而言,无论是口译还是笔译都需要保持语言的同顺兴。因此在翻译德语内容的时候,最为重要的就是要懂得借助修辞手法来进行翻译,达到润色的效果。   第四法便是校语这类的小语种近些年也比较热门,学习它的人也越来越多。当翻译德语的时候。而在翻译这门语对法,在翻译过程中可能不会发现什么问题,翻译人员在翻译完成之后可以进行校对,阅读,这样可以及时发现问题所在。   德语翻译需要掌握的四大方法就是这些,建立在这些方法的翻译基础上,才能够确保整体的翻译品质,避免忽略了这些翻译方法,而影响到翻译的品质。大家对于德语的翻译还有哪些疑问吗?如果你想了解更多知识,欢迎来这里关注我们。