换人思维的过程,翻译出来是英文,就应该用英文去思考,绝对不能用汉语去思考。 用汉语思考出来的句子肯定是受母语干扰的,经常想一想英美人会怎么说,翻译出来的句子才到位。 这说起来是几句话,但要做到,非下苦功夫不可,需要大量的阅读来提高自己的语感,没有大量和广博的阅读,是不可能做好翻译的,无论是笔译还是口译,都需要平时的积累。 一个词,一个句子的积累。经过多年的磨练和积累,才能悟出来什么是翻译,怎么样才是个好的译文,才CATTI能使自己的译文达到一个较高的层次。 因此,考生在准备翻译资格考试时应通过大量的翻译实践,来体会和掌握一些英译汉过程中经常采用的翻译技巧 , 更应注意细心地体会英语和汉语之间的差异 , 总结其中的翻译规律,同时要特别注意考试的目的和要求。 但要切记,考试不是唯一的目的,掌握翻译的要求、翻译的标准和基本的方法、具备了翻译的能力才是根本目的。 以上就是沪江培训小编所分享的关于备考CATTI翻译考试的建议,希望这些对大家的翻译资格考试能有所帮助,考出自己理想的成绩。
很多同学会问:生长素是什么
了解一些新的商务词汇以及商务知识,平时多看看财经类的报纸新闻,对于我们知识的巩固来说十分的重要。 商务英语是商务和英语的结合,商务英语的课程在提高学生水平的基础上,进行商务方什么面的课程。其中包括今后工作中即将遇到的不同场景,如何和外国人合作、外国人工作的方式方法,以及他们的生活习惯等。商务英语专业怎么样?任何一个专业的选择都是为了今后的就业,根据数据显示,商务英语专业的毕业生在就业率上一直都是位居各专业前10位,大部分的该专业的毕业生的就业率都在90%以上,按照发展的眼光来看的话,前景较为乐观。而且一些毕业生在走上工作岗位之后,既能发挥他的外语优势,又能展示自己自己商务方面的才能,在企业当中是非常受欢迎的。 总之,商务英语学习的范围比较广,而且也有针对性。选择商务英语专业对于就业来说还是还是相当有优势的。比较靠谱的。