写全)都算该空零分吗? 答:做口译综合能力Part Three题时,应严格按照所听录音材料的内容填写,如果单复数、时态错误,该空的分就被扣。 14.请问阅卷时是大体浏览全篇还是注重逐次逐句的翻译? 答:笔译注重译文质量,不会特别纠结于某个字是否译出,主要把握整体内容的准确。口译主要考量有无重大漏译和误译,表达是否流畅,语音语调是否舒服,内在逻辑性是否表达清楚。 15.笔译实务的评分标准是什么? 答:译文准确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清楚,无语法错误;标点符号使用正确。 16.二级笔译实务考试的评分标准是什么,信达雅侧重哪点? 答:二级笔译实务评分标准: 译文忠实原文,无错译、漏译;译文流畅,用词恰当,译文无语法错误;标点符号使用正确。信达雅都重要,尤其是信。如果你想做合格的职业翻译,需要用心打好语言基本功,积累背景知识,多做实践,多分析,比较,研究,才能取得更大进步。 17.笔译的每个句子是否有硬性的得分点?如果翻译出的句子只是比较通顺,但是并未用到一些规则,能否得分? 答:翻译的准确性是首要的,另外是句子通顺、无语法错误。 了解了catti英语考试评分的相关情况,大家是不是对自己所选择的考试更加清晰明catti英语考试也不例外。Catti了了。针对上述评分的要求及阅卷情况大家可以有针对性的进行复习,以前在学习的时候有什么不明了的地方要赶紧弄懂。只要你报考了这项考试,就要坚持努力哦!
级考试,对别的类型考试了解的并不算多。确实是这样,像四六级常有含金量。大家就都知道,英语四六级只是面向在校大学生,而社会人员无法参加。但是公共英语三级并不是这样,他是面向全社会。下面,沪江小编就为大家介绍一下2017年公共英语三级的考试时间。 2017年上半年公共英语报名时间:2016年12月-2017年1月(各省报名时间请咨询当地省级承办机构),考生需要登录报名网站(点击进入)完成网上注册、科目选择及网上缴费。 2017年上半年考试时间:3月18、19日 报名网站推荐浏览器为IE10.0以上、Firefox40.0以上、Safari稳定版。(本网站暂不支持手机、ipad等移动通讯设备进行报名) 2017年下半年报名时间:2017年6月—2017年7月 报考条件:参加PETS考试是考生的个人行为。PETS在考生资格方面,无职业、户籍以及受教育程度的限制,原则上任何人(但因政策原因,暂不面向仍在接受九年义务教育的学生)都可参加。 请考生注意:从2006年起,PETS-4级考试时间从每年3月第二个周六、周日调整至每年9月第二个周六、周日。全国英语等级考试其他级别的考试时间没有变动。 报考条件:全国公共英语等级考试是面向社会,以全体公民为对象的非学历性英语证书考试,是测试应试者英语交际能力的水平
到了社会各界的认可。 2009年上半年,考试报名人数从2003年的单次考试1600人上升到15000人,英语报名人数也从试点时期的1000人上CATTI翻译考试是我们国家全国统一组织的翻译类考试。参加CATTI翻译考试的小伙伴们,应该极少有人专注CATTI翻译升到近14000人。截至2009年上半年,累计报名参考人员超过96000人次,累计合格人数已经超过14300人次。 自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种一、二、三级口笔译共29种58个科目考试已在全国范围内成功推开。各地区、各部门已不再进行翻译系列上述7个语种相应级别职称即翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。 从CATTI翻译考试的实施情况,小伙伴们可以看出,我们国家的翻译事业正在稳步提升,CATTI翻译考试本身也在不断完善。所以,参加CATTI翻译考试,取得相应的证书,不仅能反应小伙伴们的翻译水平,也能为自己在职场上竞争再添助力,毕竟不用担心CATTI翻译证短期内被注销什么的(偷笑脸)。
要在某一个似是而非或者不会的细节上浪费时间。不要重复同一个句子,一旦张口力求把该句译完。译文给出时不要滞后。 16.三级笔译实务英译中,如碰到很长的定语从句,该怎么很好地处理呢? 答:如果定语较短就放到主语或宾语前,如果定语较长独立成句。因为中文定语只能前置或独立成句,而英文中定语既能前置也能后置,或独立成句。 17.在口译综合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是没想全(比如复数形式,过去式没Catti考试又要拉开序幕了,这一次你准备好了吗?这场翻译人员的盛会是不是也是你所期待的。catti写全)都算该空零分吗? 答:做口译综合能力Part Three题时,应严格按照所听录音材料的内容填写,如果单复数、时态错误,该空的分就被扣。 18.请问实务考试时,如果翻译不够生动优美但大意表达完整,会扣分多吗? 答:不会的。 了解了这些注意事项之后,大家不要当做不重要的事情一扫而过,要记在心里,避免在考试的时候发生不必要的麻烦。Catti的英语考试无论是报考何种等级,是口译还是笔译,都要认清考前的说明。上述内容包含了大量的信息,仅供大家参考。
2016-12-172011年5月CATTI二级笔译实务真题 2016-12-02翻译资格考试二级笔译实务真题完整版 2016-09-242016年5月catti三级笔译真题 2016-09-242016年5月catti二级笔译真题 2016-07-062015年5月CATTI二级笔译真题出处与参考答案 2016-07-05CATTI 历年英译汉真题翻译与解析(5): 荷兰儿童堆沙比赛 2016-07-05CATTI 历年英译汉真题翻译与解析(6): 新西兰与毛利文化 2016-07-05CATTI 历年英译汉真题翻译与解析(7): 哥本哈根自行车高速
CATTI翻译考试是我们教育部规定的一种国家级级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。 在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。 二、考试目的 设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而为我国的对外开放服务。 三、考试报名条件 该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。 获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。 四、考试语种 考试分7
翻译资格(CATTI)考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。 2017年翻译专业资格(水平)考试时间安排如下: 1. 翻译专业资格(水平)考试笔译考试设有英、日、俄、德、法、西、阿共7个语种,每个语种均分为一、二、三级。其中,英语一级只在上半年举行,英语二、三级上下半年各举行一次;法、日、阿语一、二、三级均在上半年举行;俄、德、西语一、二、三级均在下半年举行。具体考试时间安排如下: 考试日期
CATTI翻译考试又称全国翻译专业资格(水平)考试要来了,小伙伴们做好准备了吗?上半年的考试即将开始,还不知道情况的人赶快过来看看吧! 据全国翻译专业资格(水平)考试官方网站消息,2017年上半年翻译资格考试将于5月20日、21日两天举行。各语种上半年考试报名工作已经陆续开始,各省市口、笔译报名方式与时间略有区别,请各地区考生抓紧时间进行报名工作。 考试依旧采用网上报名的方式,报名网址为()。报考人员须于规定时间登录网报平台,按照系统的要求注册、上传照片、填写并提交报考信息、网上缴纳报考费用,确认报考费用缴纳成功后,方完成全部报名手续。报名照片须为证件照,JPG或JPEG格式,大于30K。 根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),在报考二级翻译口译考试时免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务》科目考试;在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔译综合能力》科目,只参加《笔译实务》科目考试。 以北京地区为例,其他地区根据实际情况来定。 口译: 一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。三级口译每人每科230元,二级口译交替传译每人每科240元,一级口译每人每科500元,同声传译每人每科540元。 笔译: 一级笔译考试设《笔译实务》1个科目,二、三级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。各CATTI翻译考试又称全国翻译级别《笔译综合能力》科目每人71元,各级别《笔译实务》科目每人75元。
CATTI翻译考试又称全国翻译专业资格水平考试,是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水CATTI翻译考试又称全国翻译平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。 众所周知,全国翻译专业资格水平考试有三个级别考试,再加上资深翻译,有四个级别考试。分别是资深翻译、一级翻译、二级翻译、三级翻译,每一级别又有口译、笔译两大类别,其中口译又分为交替传译和同声传译
随着中日关系的友好发展,中日两国的各种经济、文化交流 也越来越多,从每年的留学生队伍就可以看出来,近几年,我国每年都有大批的学生选择去日本留学。不管是去哪留学,都必须参加语言考试,当然日本也不例外。小编认为,备考日语三级考试时,最好的复习资料仍然是历年真题,如果大家能把真题都搞明白,在不看答案的情况下独立完成,那么一定会通过考试。下面便是沪江小编为大家找的英语三级考试真题。 つぎの文(ぶん)章(しょう)を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。 〜安全な一人暮らしのために注意しましょう〜 〇 家に帰ってドアを開けるときに 一人暮らしをしていることがわかると危険です。まるで家族が待っているように「ただいま〜」と言いながらドアを開けるようにしましょう。ほかにも、ドアを開ける前にペルを押し、誰かを訪ねてきたようにするのも効果があります。 〇 泥棒にあったら もしも、室内(*1)に泥棒がいたらどうしますか?例えば、マンションでは泥棒の逃げ道(*2)は玄関のドア、または窓しかありません。早く泥棒が逃げられるようにし、追いかけないようにしましょう。 (※1)室内:部屋の中 (※2)逃げ道:逃げるための道 一人暮らしの人が安全のためにした方がいいことについて、文章の内容とあっているも のはどれか。 1 家に遅く帰るときは、家族に部屋で待っていてもらうようにする。 2 危ないときすぐ逃げられるように、逃げ道を作っておくようにする。 3 泥棒にあったら早くドアを閉めて、泥棒が逃げられないようにする。 4 家に入るときには、家の中に誰か他の人がいるふりをするようにする。 本期答案与解析: 正解:4 解析:问题是:独居的人为了安全而应该做的防范措施里面跟课文的意思相符的是哪一项? 在课文的第二句里面有「まるで家族が持っているように『ただいま~』と言いながらドアを開けるようにしましょう。」意思就是:就像跟家人住在一起一样,开门的时候说一句“我回来了”吧。这句话和选项4的意思是比较相近的。选项4的意思是:进门的时候要装作家里有其他人的样子。