沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【学习方案定制】 上海交通大学文学博士、副教授,陪你备战考试

课程特色

配套词场 学习提醒 毕业证书 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • CFA考试结束后,最值得看的15本闲书,33部电影与4部美剧!

    于新浪微博。我们尊重原创,重在分享。部分文字和美图来自网络,本公众号对文中观点保持中立,仅供参考交流之目的,我们对原文作者,表示敬意!版权归原作者与机构所有,如有侵权,请联系我们删除。谢谢支持!   CFA特许金融分析师1-3级【沪江金程联合开发】 19年12月-22年6月考季的考生,助力通过金融第一考 查看折扣 CFA1级1912考季【沪江金程联合开发】 权威名师倾情打造,助力通过金融第一考 查看折扣 金融英语【沪江金程联合开发】 为零基础学员提供学习指导 查看折扣 更多精彩: 通过CFA一级需要花费多长时间? 工作后适合考CFA吗?在职如何备战CFA考试?    

  • 大学英语六级考试翻译三大解题步骤

    当考生在看一个翻译题考生在看一个翻译题目的时候,要做的第一件事情就是仔细的阅读这一段的汉语内容,知道题目要我们翻译的内容有哪一些方面,还有就是要再深入的理解一下原文的意思,获得对于文章的一个整体的印象。 在开始对于题目进行翻译的时候,还应该要注意一下英语和汉语,两种语言的习惯是不一样的,处理好原文的句子正确的断句,然后再找准主语,注意文章的逻辑关系和语言的技巧。英语的组句方式经常会按照句子内主次从属关系来进行排列,在句子的主体上面来添加一些修饰语,还有限定语,形成一个比较严谨的结构,所以大家在翻译的时候一定要准确的判断句子的主从关系,选好连接词。 大家还应该要注意灵活的选择,注意语态的转换。英语的翻译里面词类的转换是比较常见的,主要就是名词动词形容词比较容易出现此类转换,所以大家在翻译的时候一定要注意这方面词类转换,有的时候也会根据句子的语态来发生一些变化,在英语和汉语两种语言当中都有着主动,还有被动两种语态,翻译的时候一定不要非常生硬地套用汉语的习惯。

  • 英语四级考试通过的方法

    重要的一点,就是要制定一个适合自己的学习规划,最好单独拿一个小本子,每天花一点时间读一读英语,背一背英语。都计划好,每天就先做完这些,再把注意力放在其他地方就好了。   再然后,就是如何一句古老的话,好记性不如烂笔头。再好的记忆力,倒还是不如经常的动笔写一下,做一做笔记。这样会好点。现在很多的参考资料集,特考试可谓是非常之重要的一门考试别的多。很多同学喜欢去买,但是,大多数的结果就是。买回来了,并没有去看。一直搁到角落里。   其实,平心而论。就掌握单词而言。没必要去特别的买一本书来当做复习

  • CFA考试是不是不提供公式,全要自己背下?

    考试是相当严格的,不允许带任何与CFA教材有关的资料,所以是不会提供公式的,需要平时考加深记忆,而且也可以帮助牢记每个参数的含义。而要推导CFA公式的话,必备的几个知识点是:等差数列,等比数列,简单微积分。这个方法也同时适用于二三级考试。       再来,是要学会用记忆函数曲线图来代替文字记忆。灵活运用曲线图去理解参数的变动规律,从而形象记忆,会比文字记忆更有用处和深刻。       然后,是要记住一级里的重点是Accounting和Ethics。Accounting中的几个FinancialStatements一定要理解透彻,包括各个报表之间的关系,以及报表中各个条目之间的关系,把Notes上的例题和习题算几遍,理清关系。Ethics临考前再读,一定要读教材,课后习题也一定要做。注意的是不要做课本和官方模考以外的其他Ethics模拟题,完全没用而且难度可能偏高,会耽误学习时间,学习难度过高也会影响

  • 这几个德语考试你知道哪些?

    免除德国所有高校的语言入学考试。   它属于欧洲语言共同参照标准六个级别中的第六个级别C2,是最高级水平(母语水平)。   KDS考试   本考试又被称作“德语小文凭”考试。   如果你在获得“德语高级”证书后,还认为自己的德语水平未得到肯定,那么请参加本考试。   如果你通过此考试,当然也可免试DSH直接进入德国大学学习。   此考试适合那些已有1200学时以上的学生。   GDS考试   本考试又被称作“德语大文凭”考试,所考察的内容不仅深而且很难。   因此,国内通过此考试的人不是很多,很多国家承认其为德语教师资格考试。   若通过此考试,相当于可给外国人当德语老师。   此考试适合那些已有相当德语水平的学者。   ZDfB考试   ZDfB考试又被称作“职业德语”考试,是一种新的考试。   本考试主要针对那些想去德国工作的外国人,所考察的主要内容是一个外国人在德国工作时所应掌握的基本德语知识。   PWD考试   PWD考试是德语考试。本考试也被称作国际经济德语考试考试与商业德文考试 。   没有什么正式的用途,不过对那些从事对外贸易工作的人来说可考试和英语考试能对其找工作有所帮助。   因为中国每年与欧盟之间的贸易往来,40%的项目是同德国进行的。   而德语作为一种商业用语,在国际贸易往来中也比较流行。参加此考试所需的德语学时数和ZMP“德语中级”差不多。

  • 英语中级口译翻译考试关于卫生与健康的高频句型

      今天小编为广大同学整理了翻译资格考试中级口译关于卫生与健康的高频句型,希望大家能有所收获,祝大家备考顺利!   高频句型:   1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.   20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。   2. WHO’s

  • 2019年12月CFA考试报名进行到第二阶段

    考试

  • 日语一级考试语法重点讲解

    てい許すことはできない。【2007年真题】   (请翻译此句)   2、彼のやったことは、人としてあるまじき残酷な行為だ。【2003年真题】   他所做的事情极为残忍,简直不是一个正常人能够做得出来的。   3、患者のプライバシーをほかの人に漏らすなんて、医者としてあるまじきことだ。   作为一名医生,泄露患者的隐私是不被允许的行为。   注意:   1、常用「~としてあるまじきこと」、「~としてやるまじきこと」等固定搭配。意思是”作为……不应该有的行为”、“作为……不应该做的事”。   2、要注意「~まじき」的接续方式,常用「動辞書形+まじき+名」的形式,表示“不应该做的事情”。意思与「動辞書形+べき+名」相反。   以上就是沪江日语培训班老师分享的日语一级考试语法重点讲解。希望大家熟悉掌握以上这些内容,提升日语学习的效率,获取更多日语学习技巧。更多有关日语学习的内容请持续关注沪江日语网,感谢大家支持。

  • 实用日本语鉴定考试(J.TEST)-考试中心详细讲解

    后者相当于日语能力2级程度。   ◆ E-F的分数 *注500分满分, 成绩为250分以上,同时,八大项目各自得分必须为该项目分数的20%以上者可获得认定证书,根据考分来判定其考试全称为实用日本语鉴定考试实际应用能力级别。所有考生都会收到一份证明日语应用能力的考试“成绩表”,对成绩达标者发放相应级别的证书。   ◆ E-F的评价   ◆500分为满分   350分(E级) — 可使用简单的表达,单独行动。   250分(F级) — 日语表达尚有不充分之处,但可单独行动   上述就是沪江小编分享的实用日本语鉴定考试的内容。希望大家能够深入了解这些内容,增加自己的日语信息储备。更多有关日语鉴定考试内容请持续关注沪江网校,感谢大家支持。

  • 大学英语四级考试之翻译部分解题技巧

    我们都已经了解了,英语四级考试中的翻译题都已经由句子翻译变成了段落翻译,但是不管怎么变,翻译的精髓还是那些,下面我们来谈谈怎样做翻译题吧。 1.词的翻译 词义选择 所谓词义选择.是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其存特定场合的正确意思选出来。正确选择是保证译文质量的重要环节。 2.词类转换 (1)动词一名词 汉语中动词使用比较频繁,而且汉语动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至可以充当句子的任何成分。 (2)动词一介词 介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,汉译英时,有些动词可以用介词短语来表达。 (3)动词一形容词 汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词(如dreamful,doubtful,sympathetic等) 这样的译文有时比直接使用动词显得更地道、更标准。 (4)形容词或副词一名词 由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以译为英语的名词。 (5)名词一动词 有些情况下,汉语的名词可以用英语的动词来表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。 3.词的增补 (1)语法需要 增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。 (2)意思表达需要 (3)文化背景解释的需要 中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且考试中的翻译题都已经由句子翻译变成了段落翻译,但是不管怎么变,翻译不易被译文读者所理解的词语。 因此在翻译过程中需要使用增词译法,把相关文化背景知识翻译出来。 总之,不管题怎么变,做题的步骤还是那些,这都是要我们平时做真题是总结的。最后,预祝大家都能在四级考试中取得不错的成绩!