沪江slogan
课程推荐

俄语三年畅学 欧标0-C1+备考+语法+商务+文化!

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 民歌欣赏:喀秋莎俄语

    很多同学为了日后的发展,会学习英语以为的其他语种。也是因为近年来,小语种在社会的运用越来越广泛。下面,小编要为大家介绍的是俄语。俄语是联合国和俄罗斯联邦的官方语言之一,随着我国经济开放,国内的外企也越来越多,当中就由俄国企业。所以学好俄语,在国内寻找工作也是很吃香的。我国也有很多俄语相关的专业考试,可见这门外语也是受到社会的重视。让我们一起来欣赏俄语民歌吧。 喀秋莎(俄语) 正当梨花开遍了天涯 河上飘着柔漫的轻纱 喀秋莎站在竣峭的岸上 歌声好像明媚的春光 喀秋莎站在竣峭的岸上 歌声好像明媚的春光 姑娘唱着美妙的歌曲 她在歌唱草原的雄鹰 她在歌唱心爱的人儿 喀秋莎爱情永远属于他 俄罗斯民歌

  • 英语六级翻译八大技巧

    译汉过程中我们会遇到很多困难我们必须通过翻译实践,对英汉两种不同语能使译文表达明确具体;又由于英汉语言结构不同,重复的手段和作用也往往不尽相同,大致可分为三种。   1、为了明确   I had experienced oxygen and /or engine trouble。   我曾碰到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词)   Under ordinary conditions of pressure ,water becomes ice at C and steam at 100C。   在常压下,水在摄氏零度时变成冰,在摄氏一百度时变成蒸汽。(重复动词)   A locality has its own over-all interest ,a nation has another and the earth get

  • 俄语字母表和字母的发音技巧

    俄语,我们就要把俄语的每一个单词都学习会发音,这样才能学好俄语振动Уу元音对应汉语拼音UФф清辅音对应汉语拼音fХх清辅音对应汉语拼音hЦц清辅音对应汉语拼音cЧч清辅音对应汉语拼音qШш清辅音对应汉语拼音shЩщ清辅音对应汉语拼音x Ъъ硬音符号本身不发音,出现在单词里表示前后两个字母不能连读Ыы元音近似汉语拼音ei,但舌头要向后缩,嘴巴张得比发И时稍大 Ьь软音符号,只要它出现,它前面的字母就读成所谓“软音”。可以把它看作是最短促的i(汉语拼音),因此,比如ть就读作很短促的ti(汉语拼音),但非常轻而且非常短促,不构成一个音节 Ээ元音,相当于英语音标中的[e],或者说汉语拼音ye去掉声母y Юю元音,相当于字母ЙУ连读,近似于汉字“优”,但嘴要扁一些,并且发音过程中嘴型保持不变 Яя元音,相当于字母ЙА连读,近似于汉字“亚”。

  • 日语翻译发音教学指导详谈

      学习日语一个很大的部分就是我们的日语的发音学习,我们的日语教学的主要内容也是我们的日语的发音部分。我们沪江日语网上有很多的关于日语发音技巧的指导教学内容,下面就是沪江日语培训班关于日语学习方面的讲解,一起来看看吧。   在日语中か、さ、た、は行的假名叫做送气音,你可以将手掌放在嘴前,然后朗读这此假名,你会感到有很强烈的气流送出,所以他们叫做送气音。这一概念相当重要,试想当2个甚至于3,4个送气音在一起时,你必须连续向外送气,说完一个单词你就会气喘吁吁了。所以日语汉字音读便有了以下规则:   1.日语汉字音读音便规则   当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”。   例如:学(がく)+校(こう)→学校(がっこう)日(にち)+記(き)→日記(にっき)一(いち)+冊(さつ)→一冊(いっさつ)察(さつ)+する→察するさっする   2.前一个送气音变“っ”后,后一个送气音如为は行则变为半浊音。   例如:失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい)一(いち)+匹(ひき)→一匹(いっぴき)烈(れつ)+風(ふう)→烈風(れっぷう)鉄(てつ)+片(へん)→鉄片(てっぺん)一(いち)+本(ほん)→一本(いっぽん)   3.前一个汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。   例如: 心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい)神(しん)+秘(ひ)→神秘(しんぴ)何(なん)+分(ふん)→何分(なんぷん)南(なん)+北(ほく)→南北(なんぼく)训读汉字发音规则 *か、さ、た、は即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。例如: 物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがたり)。   以上沪江日语培训班小编讲解的是关于日语发音方面的原则解析,大家要认真学习总结。仅仅依靠上面讲的这些内容进行学习是不够的,要想系统全语一个很大的部分就是我们的日语的发音学习,我们的日语教学的主要内容也是我们的日语面的学习还应到我们华景日语网进行学习。大家要重视日语发音的规则的学习,因为日语发音规则在日语学习中有很多记忆法可以帮助我们记忆单词。

  • 你知道中国国际电视台俄语频道吗

    为了16:9横向压缩4:3。至2015年4月1日时,该频道台标横向压缩,使其完全适应16:9格式。又于12月23日在海南省海口市举行了落地启动仪式,标志着俄语频道国内省级行政区整体落地。后来在2016年12月31日,中国国际电视台(即中国环球电视网,CGTN)成立了,俄语频道便归属于中国国际电视台旗下,呼号定为"中国国际电视台(中国环球电视网)俄语频道",台标定为“CGTN”加“Русский”俄语单词。 俄语频道内容以新闻为主打,文化、服务及娱乐节目为俄语频道是中国国际电视台旗下的俄语辅助。共设有新闻、专题、娱乐和教学四大类共计16个栏目。其中新闻类栏目有5个,它们是:《综合新闻》、《财经新闻》、《亚洲新闻》、《中国新闻》、《会客厅》;专题类栏目有11个,分别是:《放映厅》、《纪录片

  • 极力推荐的俄语培训机构

    俄语课由对话、课文、单词和习惯用语、常用词汇例句、课文练习、语法、语法练习等部分组成,能使学习者从易到难,由浅入深地掌握俄语。为了巩固所学,扩大学员的词汇量,书的末尾附有阅读材料、词汇总表及练习答案,以便学员学习和查阅。 【教材特点】使学员在有限的时间内较好地掌握俄语的语音知识和拼写技能,比较系统地掌握俄语的基本语法,掌握一定数量的俄语常用词汇和用语,能与俄罗斯人进行一般的日常交流,并为下一步提高俄语语言知识打下基础. 【课程概要】 1. 每课由对话、课文、单词和习惯用语、常用词汇例句、课文练习、语法、语法练习等部分组成,能使学习者从易到难,由浅入深地掌握俄语。 2. 小班授课、注重语言在现实生活中的实用性、课堂气氛严谨而活泼、使学员全面掌握初级俄语各项能力。3. 运用正确的俄语语调朗读,同时熟悉俄语书写格式,能与俄罗斯人进行一般的日常交流。

  • 在线口译学习技巧

    在线口译是随着社会的需要应运而生的,当今社会互联网高速发展,对于口译的人才需求量大,导致口译

  • 日语翻译发音教学指导详谈

    语是学习中的关键目标。那么如何提升英语不像其他英语在线学习网站一样,调整课时仍然不作废,保证学员上课时长和最终学习效果。   2.提高效率   初中英语在线学习可以大大提高学员效率。一线口语在线学习一节课时长为20分钟,可能很多家长会表示质疑,20分钟时间能学到什么?但是经专家研究,这个时间段是学员注意力高度集中时刻,在这一时间段通过老师 一对一教学,中间没有任何间断,一直不停互动上课,事半功倍,相当于平时在校学习40分钟的学习效果。初中生在校上课时间长,学习任务也比较重,所以在线学习时间不宜过长,否则也会影响其他学习任务。   3.营造全英文环境   初中英语在线学习营造全英文环境,培养英语思维。一线口语聘请北美外教,具备专业教学资格,以及教学经验丰富,国外留学专家的中教执教,师资团队雄厚,保障教学质量。注重“情景教学法”,外语情境的创设不单指在专门的听力课上教师所创设的情景,同时

  • 俄语电影的精彩推荐

    痴迷妹,想要学会强势撩汉推倒纯情文艺温柔男就锁定这部萌化少女心的良剧吧,别怪俄语君没提醒你,里面养眼的画面可真的不少!插曲Драконья песня(龙之歌)也是听了耳朵会怀孕的系列噢! 灾难电影 1 Экипаж 火海凌云 2016 导演: 尼古拉·列别捷夫 主演: 丹尼拉·科兹洛夫斯基 / 弗拉基米尔·马什科夫 / 阿格尼·格鲁迪特 类型: 剧情 / 动作 / 冒险 / 灾难 推荐理由:2016年度最火的电影之一,别说你没看过!虽然是翻拍1980年苏联同名经典影片,但丝毫不逊色于前一部!看完这部灾难片,俄语君由衷地伸出大拇指:“不愧是战斗民族!”俄语君力荐!快点赶着春节前,把这部良心电影收俄了吧! 2 Метро 夺命地铁 2013 导演: 安东·梅格迪契夫 主演: 谢尔盖·普斯科帕里斯 / 阿纳托利·比利 / 斯维特拉纳·库德钦科娃 / 安菲萨·威斯汀奥森 类型: 剧情 / 惊悚 / 灾难 推荐理由:起因是在莫斯科地铁里因施工问题产生了裂缝,并未引起重视,结果发生了灾难。故事精彩,制作精良,一波三折,惊心动魄。一场灾难,才是检验真爱的时刻。话说,女主角是真的好美腻……喜爱灾难片的小伙伴们不可错过哟!

  • 日语翻译培训:常见的日语翻译方法汇总

    则是不改变原文意思。 4、减译 与上面的加译正好相反,为了更通顺自然简洁,可以将原文中的可有可无的部分删减。同样原则是不改变原文意思。 5、转译 日语和汉语因为毕竟文化背景不同,很多词或许没有相语翻译,如同其他语言翻译一样,在翻译的过程中,不能仅仅是简单的直译对应的汉语意思,这时我们可以使用转译的方式,用其他的词进行翻译。 6、变译 即是改变原句相互关系从而是译文更符合汉语的表达习惯。这种方法改变较大,务必把握好度,不能改变原文的意思。 7、分译 即是把一个长句分成几个短句来翻译,改变原文冗长的表达方式,采用汉语简洁的表达。 8、移译 日语和汉语的定语语序不同,通常来说,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。 在翻译过程中,一定要充分考虑到不同语言之间的差异性,包括表达方式和表达技巧等。只有对两种语言特点了解到位,综合不同的翻译方法,才能翻译出优秀的作品!