沪江slogan
课程推荐

俄语1V1【VIP定制班】 量身定制方案,口语/备考/专项/留学,选你所需!

课程特色

口语点评 全程督导 私人订制 互动直播课 1对1教学

适合人群

所有人群

相关阅读
  • CCTV俄语频道的介绍

    看到中央电视台俄语国际频道节目。 中央电视台副台长张长明宣布,中央电视台俄语国际频道于2009年9月10日正式开播,至此,中央电视台国际传播已形成中、英、法、西、阿、俄六种语言和八个国际频道的新格局。俄语国际频道的开播是中央电视台实现语种多、覆盖广的全球化战略格局的新举措;是中央电视台加强国际传播能力建设方面迈出的新步伐;是中国电视呈现出全球传播大趋势的新亮点;同时,俄语频道的开播也为中俄建交60周年,为正在中国举行的“俄语年”活动增添了色彩。 中国和俄语地区国家由于特殊的地缘关系,相互的交往源远流长,范围宽广。随着各个领域的友好往来不断扩大、深化,俄语地区国家对中国这个古老而又快速发展着的文明国度产生了越来越浓厚的兴趣,更多更全面地感受中国,寻求合作与共赢发展成为越来越多的人的共识。应运而生的俄语国际频道搭起了一个俄语地区国家民众倾听中国声音和探究中国文化的平台;形俄语的人们都想找一些俄语频道来看看,增加自己的俄语知识。好多人也都在问哪里有俄语成了一条双边政治、经济、文化、科技等领域信息共享、深化情感的纽带;启动了一项国际间和平、和睦、和谐的 “民心工程。 俄语国际频道以新闻为主打,文化、服务和娱乐节目为辅助。设有新闻、专题、娱乐和教学四大类共计16个栏目。其中新闻类栏目5个,它们是:《综合新闻》、《财经新闻》、《亚洲新闻》、《中国新闻》、《会客厅》;专题类栏目11个,它们是:《放映厅》、《纪录片》、《印象中国》、《旅游指南》、《中国厨艺》、《学汉语》、《综艺荟萃》、《想挑战吗》、《财富故事会》、《每日一歌》和《功夫》。 频道开播之初,节目播出方式为6小时一单元,除新闻资讯类节目及时更新外,其他节目每天首播1次,重播3次。随着频道的发展建设,未来俄语国际频道将逐渐增加首播量。

  • 俄语专业就业前景与就业方向

    俄罗斯是一个大国,中国和俄罗斯的关系也非常的不错,两国政府的努力,中俄的贸易也在不断的加强,留学毕业人才的需求量也在不断的加大。 俄语专业的毕业生可以在高等学校或者是中等学校进行俄语的教学,或者是教学研究,还有其他教育工作,以及能够在一些经贸新闻出版旅游等部门从事翻译或者是管理的工作。 在国内正规的大学里面,俄语是可以分为非专业级的,和专业级的和英语是完全一样的,对于俄语专业的学生来说,毕业的时候就应该要考过专业八级对于非俄语专业的,而是以俄语作为外语的学生,过普通的四级就能够达到学位证书了。 俄语专业的就业前景可以从几个方面来看,一种就是毕业以后作为应届毕业生来参加机关公务员的考试,或者是直属事业单位的录用考试,就业方向,大概就是外交部商务部对外联络部外文局,新闻社等等。

  • 英语翻译器的用途

    以对语音翻译的速度进行控制等。   翻译器的用途有哪些   外贸经商   对于涉外生意的老板,随身带个翻译机,沟通交流很方便。中英文双向整句翻译,全句发音、整段翻译、接待外宾、发英文邮件、洽谈业务、签订合同,一写一按,轻松搞定。   留学考试   翻译机拥有自然人声双语发音,纯正美式英语和标准普通话,想什么时候学就什么时候学,就是贴身的口语老师。出国后更是随身的多国语言翻译,除中英翻译外,还可翻译日、俄、德、法、西班牙、泰、韩、葡萄牙、意大利、荷兰、阿拉伯、土耳其等多国语言。   出国旅游   翻译机的双语导游功能,可以在出国旅游时,行动自由。例如问路、写地名、吃饭、写菜名等;内置旅游口语模板,方便定旅馆、买机票、娱乐、去餐馆、逛商店。   外企工作   进外企工作,口语交流是新人难以逾越的一道门槛,翻译机内置了专业性极强的《朗文当代词典》、《英汉词典》、《汉英词典》、《英英词典》、《汉语词典》、《成语词典》、《古汉语词典》等,还提供下载功能,可任意下载各种专业词典,配合强大整名翻译功能和即指即译功能,轻松搞定专业词汇。   学习充电   企业家、老板、白领们、为保持自身优势,让自己或自己的企业在竞争中处于不败之地,就必须不断学习、充电。翻译机在线提供从初中到高中正版的各年级全科同步教材,收录从小学、初中、高中、一直到大学的各种教材,还可自主下载各种培训课程,满足学习和工作的需要。   商务休闲   翻译机内置辞典、电子相册、日程表、记事簿、移动U盘、世界时钟、游戏、计算器、SD卡插槽、录音、电子书、MP3、MP4、电话簿等功能,集各种娱乐和实用功能于一体。   娱乐放松   多媒体菜单中内含视频播放功能、音乐播放功能、图片浏览功能、录音记事功能、有声电子书功能、游戏功能等,看电影、听音乐、浏览图片、录音、阅读、玩游戏等实用功能。完全解码AVI、3GP、MP4等格式文件,支持MP3、 [6] WMA格式,具有AB循环复读、跟读功能。   翻译器的难点是什么   从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译器的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译器如雨后春笋般问世。翻译器消翻译除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其机译译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。中国知名数学家、语言学家周海中教授认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这一观点恐怕道出了制约译文质量的瓶颈所在。   以上就是沪江小编给大家普及的关于英语翻译器的文章内容了,要是你们还想了解更多相关内容,别忘了要继续留意我们的沪江网站哦,相信不会让你失望的。

  • 喀秋莎俄语学校的特色

    卡秋莎俄语致力于为学员提供高品质、超价值的俄语教育培训服务,满足学员俄语就业、赴俄留学、俄语考试、兴趣俄语

  • 疯狂俄语有用吗

    俄语也是一门学习比较广泛的语言,虽然它不像英语那样那么广泛,但是学习俄语的人也不少。那么对于学习俄语自己变成一位众人皆知的作家。对于自己的创作情况,他曾经有过这样的描述。 他说:“我有太多的多愁善感,这些感触都融汇在我的作品之中。有的时候,我奢望着要摆脱这些情感,但是,我却无法自拔,因为他们已经和我成为一体。每个人所写到的内容,犹如他的呼吸一样自然。我就是这样来呼吸的。。。” 俄罗斯优秀作家鲍里斯·瓦西里耶夫是在莫斯科辞世的。享年88岁。 конференции «Язык — культура — коммуникация». Китай: Изд-во Хэй-Лунцзян, 2007. 13.

  • 日语翻译能力怎样提高?

    接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。   2、转译   当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。   3、加译   为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。   4、减译   汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。   5、反译   日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。   6、变译   在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。   7、移译   日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领语翻译,就要在平时练好基本功,更要取得日语翻译属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。   8、分译   把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。   要想提升自己的日语翻译水平,除了要具备一定的翻译理论基础、日汉语言修养和专业知识,还要了解日语语法特点及多变的翻译形式,翻译的时候谨记这些才有助于翻译出日语的原汁原味。上面的内容如果觉得有用的话就多看看吧。

  • 俄语字母表与读音

    俄语曾是我国主要学习的一门语言,虽然俄语已经不在我们课本学习之列,但俄语振动 У у 元音 对应汉语拼音U Ф ф 清辅音 对应汉语拼音f Х х 清辅音对应汉语拼音h Ц ц 清辅音 对应汉语拼音c Ч ч 清辅音 对应汉语拼音q Ш ш 清辅音 对应汉语拼音sh Щ щ 清辅音 对应汉语拼音x Ъ ъ 硬音符号 本身不发音,出现在单词里表示前后两个字母不能连读 Ы ы 元音近似汉语拼音ei,但舌头要向后缩,嘴巴张得比发И时稍大 Ь ь 软音符号,只要它出现,它前面的字母就读成所谓“软音”。可以把它看作是最短促的i(汉语拼音),因此,比如ть就读作很短促的ti(汉语拼音),但非常轻而且非常短促,不构成一个音节 Э э 元音,相当于英语音标中的[e],或者说汉语拼音ye去掉声母y Ю ю 元音,相当于字母ЙУ连读,近似于汉字“优”,但嘴要扁一些,并且发音过程中嘴型保持不变 Я я 元音,相当于字母ЙА连读,近似于汉字“亚”。

  • 俄语入门学习之基本常识

    发生明显的弱化,音值有时含混不清;④词重音在不同的词中可以落在不同的音节上,没有固定的位置,而当词发生词形变化时,重音可能移动位置。 俄语俄罗斯网站 整理 俄语语法结构的特点是:词与词的语法关系和词在句中的语法功能主要通过词形变化来表示。俄语是印欧语系中保留古代词形变化较多的语言之一。名词大都有12个形式,单、复数各有6个格;形容词有20多个甚至30多个形式,单数阳性、中性、阴性和复数各有6个格,另有短尾、比较级;动词形式可有一、二百个,包括体、时、态、式、形动词、副动词等。实词一般都可以分解为词干与词尾两部分。词干表示词的词汇意义;词尾表示语法意义,通常一个词尾包含几个语法意义。 俄语的词汇很广,有历史最久的、从原始印欧语继承下来的词;在原始斯拉夫语时期和东斯拉夫语时期产生的词;14世纪俄语独立发展以来产生的词。此外,俄语还在各个历史时期借入许多外来词。俄语科技领域中的外来词,18世纪初多借自德语,19世纪多借自法语,20世纪中叶以后多俄罗斯人和俄罗斯族使用的语言,前苏联境内各民族间的通用语言,联合国的工作语言之一。属印欧语系中斯拉夫语借自英语,主要是美国英语。自20世纪50年代以后,俄语在国际上的使用范围有明显的扩大

  • 韩语翻译技巧总结

    就是意译。之所以要意译是指原文无法按照直译方法来转换,这时候就需要放弃原文,保持原文含义不变。   怎么提高韩语翻译能力   读音是非常重要的,特别是对于一些口译翻译人员来说,标准的发音不仅可以让对方或者是己方明白各自所说的内容,还能给对方一个很好的影响,因为这代表着你尊重对方国家,而除了翻译拥有大量的词汇量也是必不可少的,否则翻译一句话,即使你知道它的读法可是不知道什么意思也是没有什么用的。   其次,注重口语,总结语法   韩国翻译的语法点是比较复杂的,有许多初学者在开始学习韩语的时候都会遇到很多困难,可是这是必经之路,只要过了这一个艰难的点,以后学习之路也就会轻松许多。在学习语法的过程当中,不能死记硬背,而是在实践中去运语言在进行转换时需要通过语言文字的发音来承载信息,这就是我们说到的音译法。这种翻译方法多数是应用在人名、国名或地名的翻译用去总结,这样才会有效果。   最后,养成早晚作息习惯   真正的掌握一门外语,并不是举手之劳,而是应当循序渐进并且反复的工作,所以,每一位要掌握韩语的朋友应该根据自己的作息习惯和大脑的活动规律,制定出属于自己的学习时间计划表,养成良好的学习环境,嘴与手合作,再加上不断的联系才是最好的办法。   看了以上沪江小编对韩语翻译的介绍,现在都知道怎么提高韩语翻译能力了吧?事不宜迟,赶紧重新制定好你的计划去开始练习吧。更多有关韩语翻译的相关技巧请持续关注沪江网校,感谢大家支持。

  • 俄语教学培训课程

    你还在为了学习俄语而发愁吗?你是否在选择俄语培训机构上困惑不解?或者是你还在众多俄语教学课程中选择一门适合你学习的课程而沮丧吗?其实大家在以上方面的疑问在我这里都可以得到解决处理。关于俄语教学培训课程的选择,俄语培训机构的选择,我有多年的辅导俄语经验。所以这这方面可以说我是专家。这里我为大家权威解答以上问题,保证大家读了以后能豁然开朗,同时对以后大家学习俄语也有很大的帮助。 机构用户名:索联国际语言中心 课程名称:深圳南山俄语培训初级入门班 深圳索联国际语言中心俄语培训零基础初级入门班 【课程学时】 共80课时,每次课3课时(45分钟/课时)。 【招生对象】零基础或基础较弱的学员;想要考取