沪江slogan
课程推荐

日语零基础直达N1【经典班】 经典实用教材,课程全面升级,帮助听说读写能力全面提升!

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

零基础

相关阅读
  • 日语初级常用单词整理

      深受日本文化的影响,学习日语的人也逐渐增多。学好日语的好处有很多,对于日本动漫、电影、综艺、游戏、版块想看什么看什么,无障碍了,在出国日本旅游可以进行简单交流。要想学好日语,首先培养自己的学习兴趣,兴趣是学习的动力。下面是沪江小编给大家整理的一些日语初级常用单词,大家可以作为学习的参考。   1.いつも  经常,总是(5) (频率副词 )   ○ 私はいつも七時に起きます。   2.たしか(確か) 好像是,大概;的确 (6)   ○ あの人はたしか李さんです。   3.まっすぐ  径直,笔直   ○ 夕べはまっすぐうちへ帰りました。   4.いっしょに  一起   ○ 昨日 母といっしょ

  • 日语入门学习:常用的寒暄用语

    动了”的风俗习惯。   8.はじめまして   8.初次见面   hajime mashite   对第一次见面的人使用的寒暄用语。像「はじめまして、こんにちわ」「はじめまして、こんばんわ」这样,加上分时间段的寒暄也是可以的。再自报姓名的话就会变成自我介绍。   9.ただいま もどりました   9.我回来了   tadaima modorimashita   在一些小民宿里,最日语好用这句话告诉店员你从外面回来了。寄宿别人家里的时候也是这样的。类似于这些情况下都可以使用。更简单的版本是「ただいま」。   10.さようなら   10.再见   sayounara   在分别的时候用的寒暄。更郑重的表现是「さようなら、また」「さようなら、おげんきで(很久之后才能再见面时)」等。   如果你想学习日语,那么就赶快开始吧。行动起来总比喊口号有效的多,对于日语如果大家还有什么疑问,可以来沪江网校交流咨询,这里的日语课程种类繁多,适合不同人群学习。沪江日语一直致力于为大家打造专业优质课程,提升学生们的水平。

  • 日语常用语法大全

    要是使用言或用言性词组体言化,以便连接某些助词、助动词在句子中充当主语、宾语、补语、谓语等。 はず: 1)表示根据前项出现的情况来推测,必然会产生后项的结果。相当于汉语的“理应”、“应该”、“会”等。 例:君なら努力すればきっと大学に合格できるはずだ。 只要努力,你一定会考上大学的。 2)表示预定、估计。此用法无否定形式。 例:次の日曜日は、またここに集まってください。今日と同じバスが迎えに来るはずです。 下星期天也请在此集合。将会有和今天同样的汽车来接。 3)表示确认。 例:ちゃんとかばんに入れたはずなのに、家に帰ってみると財布がない。 钱包明明放进书语法学习对于学习一门语言十分重要,因为语法是一种语包了,可是回家一看却没有了。 4)以「~はずではなかった」的形式,表示实际与说话人的预测不同。 例:こんなはずではないかった。もっとうまくと思っていたのに。 本来不应该是这样的。我原以为会更好呢。 5)用「~はずが(は)ない」的形式表示“不会有”、“不可能”。 例:当事者の君が知らないははずがない。 作为当时人,你不可能不知道。 练习: こんな力仕事が女性にできる( )。 1、の 2、はずがない 答案: 2、はずがない 解释:はずがない~ 不可能。 译文:这种力气活,女性不可能胜任。

  • 日语听力单词常用场景词汇

      外科 げか  内科 ないか  视觉 しかく   听觉 ちょうかく  味觉 みかく  触觉 しょっかく  嗅觉 しゅうかく  左折 させつ 左拐   四つ角 よつかど 十字路口  十字路 じゅうじろ 十字路口  突き当たり つきあたり 尽头   路地 ろじ 胡同  歩道 ほどう 人行道  歩道橋 ほどうきょう 过街天桥   横断 おうだん 人行横道  踏み切り ふみきり 道口  大通り おおどおり 大街,马路   以上就是沪江小编分享的日语听力单词之常用场景词汇,这些日语听力单词你有没有记住呢?我们在平常的日语学习过程中一定要注意多总结,多思考!从考题的根本入手,只有知道考试的方式和历年的考题重点,我们才能更好的发挥自己的能力。

  • 日语初学者容易弄错的日常用语

    说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。   ⑤百円の切手をください。 ⑥切手を百円をください。   日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同,下面沪江日语许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。   ⑦私はその薬を三度飲んだ。 ⑧私はその薬を三度で飲んだ。   只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。   ⑨小泉さんは怖い顔をしている。 ⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。   句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。   以上就是沪江日语培训小编为大家分享的日语初学者容易弄错的日常用语。希望这些内容可以帮助大家提升日语常用语的用法,同时增加自己的日语知识储备。

  • 日语生活常用语之见面问候

    さいました。   欢迎光临(用于正式场合)。   12、いらっしゃいませ。   欢迎光临(用于公司,商场)。   13、よくいらっしゃいました。   欢迎光临。   14、よく来(き)てくれました。   欢迎光临。   15、どうぞお入(はい)りください。   请进。   16、どうぞおあがりください。   请进(进日式房间时)。

  • 日语对话中常用到的动漫台词

    测时,顺着形式使用。   ■海賊王に俺はなる!   ■我要成为海贼王!   ・将来の夢を聞かれて、冗談で(男性/24歳/その他)   ・被问起将来的梦想时,开玩笑这么说(男/24岁/其他)   ・言いやすいから(男性/22歳/大学4年生)   ・因为说起来上口(男/22岁/大四学生)   ・かっこいいから(男性/20歳/短大・専門学校生)   ・因为很酷(男/20岁/短期大学・专业学校学生)   大人が泣ける漫画として幅広い世代から支持されている『ONE PIECE』の名言も多く見られました。「海賊」の部分に自分の目標とするものを当てはめて「○○王」と変化させていうパターンもありますね。   榜上也看到了作为能让大人哭泣的漫画被广大年龄段支持着的《ONE PIECE》名言。把“海贼”的部分换成与自己的目标适合的“XX王”这样的类型也是有的。   ■そのほか   ■其他   ・「こんなの絶対おかしいよ」(魔法少女まどか☆マギカ)。よくいろんな場面で使われている(男性/21歳/大学4年生)   ・“这种事绝对很奇怪啊”《魔法少女小圆》。在许多场合下会用(男/21岁/大四学生)   ・「オイイイイイイイ!!」(銀魂)。どんなシチュエーションでも使いやすいし、友だちがよく使うから(女性/21歳/大学2年生)   ・“喂喂喂喂喂喂!!”《银魂》。无论是怎样的状况下都很容日语的初衷,就是希望日本的动漫。现在看动漫也是一个学习日语的途径,从小到大,我们看过无数的日易用,朋友很喜欢(女/21岁/大二学生)   ・「逃げちゃだめだ」(新世紀エヴァンゲリオン)。周りがよく使うから(女性/23歳/その他)   ・“不能逃 ”《新世纪福音战士》。周围的人会经常用(女/23岁/其他)   ・「計画通り……!」(デスノート)。テスト勉強などが調子いいときに使うから(女性/20歳/大学3年生)   この他にも、ジブリ作品の名言の数々などいろいろな作品・名言があがりました。どうやら日常会話の中にも気が付いたらついつい使ってしまっている、そんなアニメの名言はたくさんあるようですね。あなたの周りではどんな名言がよく使われていますか?   这些动漫名句大家是否都听过呢?如果你在日语的学习过程中遇到了瓶颈,也可以看看这些动漫放松心情,又可以体会日语口语的环境,提升自己的语感,何乐而不为呢?当然仅仅是看动漫是不够的,如果你还想了解更多日语资讯,欢迎来沪江网校。

  • 常用日语翻译法的速成技巧

      学习日语时一个循序渐进的过程,但我们对日语的听说读写这些基础工作做好之后,那么我们就会开始接触到相对来说更加高级的日语翻译,日语翻译又分为笔译和口译,我们要如何去掌握它们呢?今天沪江小编就来谈谈一些常用日语翻译法的速成技巧,希望能够帮助到大家。   一、尝试对句子进行拆解,逐一分析大家都知道,无论是那个语言,句子都不是一下子就形成的,它是由许多个基本词按照语法组合而成,如果难度大一些,可能还会伴随着从句,这会让我们这些外语学习者感到头大。如果我们遇到了棘手的句子时,我们该怎么做呢?如果我们是翻译经验不足的新手,我们肯定是没有办法一次性将其完日语时一个循序渐进的过程,但我们对日语整地翻译出来的,这个时候我们就要用到 “拆解分析法”,首先我们会对句子成分进行剖析,然后句子的每个部分逐步进行分解,直到分解到日语句子的很小单位:主宾谓结构。然后对句子的每个部分分别进行翻译。然后按照中文的语序,注意对其进行组合,这样我们就能够很好地对整个句子有个大致的理解。   二、翻译的时候,必要时候要转换词性大家都知道每种语言之间都有它自己独特的特点,所以在翻译成中文的时候,因为日语自己本身存在的一些特点,会造成句子内容不平衡的情况,例如主语上太多修辞,让句子变得非常累赘,而宾语和动词显得孤孤单单的;同时,也会出现语句成分不够完整的情况,这也会让我们理解上出现一些问题。所以碰到这种情况的时候,我们需要适当地对词性进行转换,让整个句子能够保持通顺流畅,这种转换大多发生在形容词和名词,名词和动词以及形容词跟副词之间,所以遇到这样的情况,大家要多多注意,这对我们来说非常重要。   三、我们在逐字翻译时,实时进行语位调整因为翻译的过程本身就是两种语言的转换,因此在进行翻译的过程当中,要跟原文一模一样,其实并不太能太过于强求。逐字翻译很容易导致翻译出来的句子语序杂乱。所以在这种情况下,我们需要根据两种语言差异,适时地进行调整,才能够保证句子通顺流畅。   四、适当增减单词也是翻译技巧日语本身就比较复杂,在翻译的过程中,总是会出现让人觉得难以理解的部分,再进行对照翻译的时候,我们会发现和原文相比,译文中有些词语会显得重复,这个时候我们就需要对它进行处理,适当地进行减,其实并不会对我们的句子产生一些影响。当然因为日语和中文之间可能存在一定的语言差异,有的时候直接翻译,可能会导致句子内容缺失,所以想要句子通顺,我们就需要适当地增加句子的成分,以此让句子变得更加通顺,结构也更加严谨。   五、我们要学会转换调整整篇文章全部都被翻译之后,可以对句意进行适当的调整,尤其是一些不恰当的从句,我们可以对他们进行合理地转化,这样将通篇都调整之后,就能够写出一篇完整的日语翻译。   上述就是沪江小编分享的关于常用日语翻译法的速成技巧,希望大家可以采纳,如果大家想要学习更多日语速成技巧,敬请关注沪江网,小编会持续为大家更新。

  • 日语发音常用技巧的总结

    有的发音错误。听某个国家的留学生在说日语时,往往会隐隐约约猜到他来自哪个地方(比如欧美学生会把る发成ru;中国学生的う段发音普遍用力;越南学生不分し跟せ)。因为发音习惯在日积月累中,形成了一种记忆性的肌肉运动,所以当我们意识中日语的学习,那么我们首先要清楚的是日语学习是为了什么。我们当然是为了能够说一口流利的日语觉得自己确实在发某个音节,而听录音觉得很怪,就是因为嘴部肌肉的记忆连贯性导致只能发出相近的音。而这些只需在发音时注意第一点就没有什么问题。 最后,多看带双语字幕的日剧、日影、综艺节目。但也不是所有的都适用于日语口语练习(比如时代剧~战国幕末狂热分子用ござる什么的武士用语时一定要分清场合)。推荐语速稍慢,治愈轻松的现代剧(【孤独的美食家】大叔语速超慢的,拿来当材料听、看字幕跟读、生词补充都很不错~看之前请确保满腹)。另外有些语速较快,脑洞较大的日剧可以不用那么死抠每一句,体会每个单词在不同语境,处于句子不同位置时的声调(イントネーション)变化就可以了。