笔译课程的基础。 课程安排: 开课后,可根据的自己的进度安排学习,不受时间和地域的限制。音频+讲义的课件形式适合任何网络,听课流畅! 师资介绍: 覃老师(葱花老师) 授课认真严谨不失幽默,有多年的日语教学经历,熟悉各类日语考试,对能力考改革、J.TEST考试有深入研究。教学中善于引导学生思考,梳理学习思路,侧重日语运用能力培养,深受学员好评。 金老师 著名的同济大学日语系老师。主要论文与著作“中日高等教育法制基础比较”“国际化时代的日语教育的实践”“中文新词词群的生产性”《当代大学日语教程1》《日语语法讲座与测试》《新日本语能力考试专项训练N1读解》 曹娜老师 上海外国语大学日语系教师。曾先后就读于
语学习者来说,口语能力的提高是日语学习中的一大难点。实际上,只要大家选择一家实力强大的日语培训面的学习方法你可能很茫然,可这个学习方法我想你肯定看过很多次。当你在做事情或者学习的时候,你的大脑都在思考。比如在准备吃早餐的时候就可以自言自语的说,我自己做早餐吧!哎呀,上班快迟到了还是路上买一点吧!之类的。一定要把自己想的说出来,尽量多说,而不是多想。 “啊,又要起床了(また起きますかな)。” “去洗脸去刷牙(顔をあらって、歯を磨きます)。” 尽量说完整句,尽量用上最近学到的语法句型单词,有不确定或者不会的不要跳过去,就去查个明白。 有的句子不是不知道,看得懂甚至写得出来,但口语交流的时候思考时间少加上一紧张就想不起来了,所以一个句型多用多说说到不用想就可以脱口而出的程度,才有可能用在口语上吧
。 看韩剧时,可以要求自己不看字幕,把听到的都跟着读出来,再和字幕对照,看看是否正确。 另外还可以看一些没有声音的画面,在脑海里快速组织语言,脱口而出,不仅是为了培养语感,更重要是可以提升想象力,考验自己对看到的画面是否能够及时反应出来。 (3)民俗文化 通过影视剧和小说,我们可以对韩国的历史、文化、风土人情、生活方式等多方面切实的了解。 使得我们在说韩语的时候更能融入文化内,不至于不伦不类。最明显就是对长辈的称呼,语气和手势,可以很清晰的知道韩语的各种不同表达。 自学韩语说简单也简单,说难也难。只要大家掌握正确的学习方法,就可以有条不紊的进行学习。当然如果你想接受专业的韩语培训也可以来这里,这里有系统的辅导体系,专业的师资力量,能够帮助大家更好地掌握韩语。
流在喉腔受阻,然后冲破声门而出。如:ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ (3)送气音——发音时,需要送气,气流要强一些,如:ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ (4)鼻音——发音时,气流要从鼻腔而出,如:ㅁ ㄴ (5)闪音——发音时,舌尖向上齿龈轻轻弹动一下,让气流从口腔而出,如:ㄹ。注意发这个音时不要和美国英语的卷舌音/r/(舌尖卷起)或/l/(气流从舌尖两边出来时,舌尖不动弹)混淆。 (6)无音字母——ㅇ在元音字母之前,即在首音位置时,没有实际音值,不发音,只语的时候有没有遇到过什么难题,其实 学习韩语的同学都知道韩语作为装饰,使字形看起来整齐美观。 下面来学习韩语辅音中的送气音: ㅋ ㅌ ㅍ ㅊ ㅋ [k‘](k) "ㅋ"的发音要领和"ㄱ"基本相同,只是发"ㅋ"时,冲出的气流比"ㄱ"强些。 "ㅋ"是舌根送气塞音。"ㅋ"和汉语拼音里“科” ,“苦”中的基本相同。 ㅌ [t‘](t) "ㅌ"的发音要领和"ㄷ"基本相同,只是发"ㅌ"时,冲出的气流比"ㄷ"强。"ㅌ"是舌尖送气塞音。"ㅌ"和汉语拼音里“他”,“特”中的基本相同。 ㅍ [p‘](p) "ㅍ"的发音要领和"ㅂ"基本相同,只是发"ㅍ"时,冲出的气流比"ㅂ"强些。"ㅍ"是双唇送气塞音。"ㅍ"和汉语拼音里破,怕中的 基本相同。 ㅊ [s‘](c) "ㅊ"的发音要领和"ㅈ"基本相同,只是发"ㅊ"时,冲出的气流比"ㅈ"强些。"ㅊ"是舌面送气塞擦音。"ㅊ"和汉语拼音“刺”, “雌”中的相同。"ㅊ"和"ㅣ"、"ㅟ"相拼时,与汉语拼音里的音相同 上述内容大家看懂了吗?还想了解哪些韩语知识?都可以来这里和我们说,其实韩语的学习对于不少人来说也不是那么容易的,但是只要我们努力勤奋,并且掌握正确的学习方法还是可以攻克难关的。想深入学习韩语,快来关注我们吧!
语也成了除英语之外最受中国人喜欢的一门语言,而想要学好日语一道关。 3、看师资。 一家日语培训机构是不是令人满意的,就要考察一下这个学校的师资情况。是否有名师授课,教师团体是否拥有合理的体系,老师上课是否认真负责,如果有条件的话,最好可以试听一下,然后再做决定。 4、看口碑。 俗话说金杯银杯不如老百姓口碑,考察一下在该校有过学习经历的学员的评价,如果多数情况下收到了积极的反映,那就证明这家日语培训机构值得你的选择。 5、看规模。 日语培训机构的办学规模,也可以从侧面看出其是否强大。规模大的培训班也会有比较强的师资力量,也有发展经验。 了解来上文中介绍的选择日语培训班的方法,大家可以按照这些来选择,相信都能够选到最适合自己的培训机构,最后沪江的小编希望大家都能够在短期内提高自己的日语能力。
常用也是大家最常听见的,第一次见面,互不认识的时候说“ 감사합니다 kam sa hab ni da ”绝对不会引起不必要的误会。 4 “谢谢”的回复 如果别人跟语也是有所了解的,就算说不出来,也能听辨出熟悉的感觉。最常见的韩语我们说“谢谢”,我们一般处于礼貌,会回一句“不客气”,“没关系”之类的话。 那么韩语里面有两个可以回复“谢谢”的表达。 1)아니에요 a ni ye yo 2)천만에요 cheon man ye yo 但是这个说的人很少,一般说的比较多的还是아니에요a ni ye yo ,可以理解成“不客气”的意思。 如果你只知道韩语的谢谢是 “康桑密达”,那么相信看了上述内容之后大家应该有了进一步的了解的,让我们从日常用语到敬语学起来。同样其他意思在韩语中也是有多种说法的,大家知道几个呢?如果你想了解更多的知识点,不放来这里一起学习。
没用的人也能做点实事,比如一只眼睛看不见的鸡也能找到一颗谷粒。当然用大家更熟悉的说法就是,瞎猫碰到死耗子。 09 Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch 猫儿不在家,老鼠放心耍。/山中无老虎,猴子称大王。 当老师父母不在的时候,孩子们往往就开始捣蛋。这句谚语使用很普遍,在英语中也有类似的表达:When the cat’s away, the mice shall play. 10 Pech im Spiel, Glück in der Liebe 赌场失意,情场得意。 本质上说这句话的人也是想求个心理安慰吧:我之所以没能中语言中都有谚语或者歇后语的存在,德语中也有大量的谚语和歇后语彩票,因为我正幸福地恋爱着呢。这句德语谚语来源于一句西班牙谚语:“你在赌场上春风得意,不幸可能就在家等着你。”(Suchst du Glück im Spiel, winkt dir zuhause das Pech) 谚语凝聚着一个民族古老的智慧,在德语中有着众多谚语,并且有很多和中文里的谚语意义相通。这些表达都十分有趣,各种转意有时候会让人忍俊不禁又心领神会。你会说了嘛?还想了解哪些德语知识点,我们可以一起来学习一下。
用到交流中时,多掌握一些高频口语会让你的德语更地道正宗。下面这些高频表达就带给大家把,希望大家能够多多学习,提高水平。 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭了起来。 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 7. Das ist ein Genuss. 真是一种享受。 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 10. Komm, streng dich an. 努力点。 【具体讲解】 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 nichts anderes 没有其他的 übrig bleiben 剩下来 jm bleibt nichts anders übrig 别无选择 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? auf eine Idee kommen 想到一个主意 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 jm etw.(A) vor/werfen 批评,指责 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭起来。 etw.(D) freien Lauf lassen 释放 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 aus/richten 转达 jm etw.(D) ausrichten 向某人转达某事 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 die Verschwendung 浪费 z. B. Das ist eine Geldverschwendung. 这是浪费钱。 7. Das ist ein Genuss. 这是个享受。 der Genuss 享受 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 jm fällt ein Stein vom Herzen 某人心里的石头落地了 10. Komm, streng dich an. 努力点。 sich(A) an/strengen 努力,尽力 文章中提到的内容大家学会了吗?不要小看它们,这很有很可能在未来的某一天你会用到它们。在德语的学习之语学习当然要好好进行口语路上,不是那么平静顺遂的,想要成功就要付出努力。别想着不劳而获,把知识记到脑子里才是自己的,大家一起加油吧!
有的不带冠词的名词都能用kein来否定(权利好小~~~)。以下情况,虽然名词前无冠词,但也要用nicht否定: a. 语言 Ich spreche nicht Deutsch. 我不说德语。 b. 职业 Er ist nicht Lehrer. 他不是老师。 c. 学科 Sie studiert nicht Medizin. 她学的不是医学。 d. 固定搭配 Ich kann noch nicht Auto fahren.我还不会开车。 好啦,以上就是今天的语法内容,你学会了吗?希望大家看了这些内容不会再语冠词到底怎么用?何时该加冠词?何时不该加冠词?德语用错冠词啦!还想了解哪些日语知识,我们可以一起来看看。在这里你可以学到各式各样的日语知识点,如果想了解更多情况,不妨来这里选择一番吧。
参加韩语考试,大家觉得哪部分是比较困难的呢?有人说是写作部分,平时练习得不够多,在考试当中就难以发挥出水平。其实写作除了平铺直叙,如果能运用各种修辞手法,那必语会给自己的文章锦上添花,我们一起来看看常用的比喻法吧! 比喻法是将某种事物用其他事物来比喻的写作技巧。以下为各种比喻法。 (1) 直喻法(明喻法) 比喻明显。句中带有‘-같이, -처럼, -인양, -인 듯’等词。 <例> 눈같이 흰 목련화. 雪一样白的玉兰花。 (2) 隐喻法(暗喻法) 间接的进行隐藏的比喻,是隐藏在句中的简洁比喻。 <例> 내 마음은 호수요. 我的心是湖水。 (3) 拟人法(活喻法) 将人以外的事物比喻成人的方法。 <例> 꽃은 웃었다. 花儿笑了。 (4) 声喻法(拟人法,四声法) 直接模仿某种事物的声音,欲如实表现的方法。 <例> 싸르락싸르락 눈이 내린다. 雪簌簌地下。 개구리는 개굴개굴 운다. 青蛙‘呱呱’叫。 (5) 拟态法(示姿法) 直接模仿某种事物的姿态或行动,想要如实表现的手法。 <例> 물을 철철 넘치게 붓다. 把水倒得刷拉刷拉往外溢。 매끈매끈한 살결. 滑溜溜的皮肤。 (6) 代喻法(换喻法) 叫某种事物的名字时,不叫它的本名,而是换个名称来叫。 <例> 무궁화 삼천리(한국)에 봄이 왔다. 木槿花三千里(韩国)来了春天。 (7) 讽喻法(寓喻法) 只呈现比喻的语句,使读者自己去推测本意的手法。 <例> 그는 우물 안의 개구리이다. 他是井底之蛙。 (8) 重义法 使一句话包含两种以上意思的表现手法。 <例> 잠들었던 사자는 드디어 기지개를 하였다. ("사자"는 "국운"을 뜻한다.) 沉睡的狮子终于伸了懒腰。(‘狮子’是‘国运’的意思) 上述内容大家都看懂了吗?关于韩语学习的技巧还有很多,想要了解更多的韩语知识,大家可以来关注我们,或者到这里选择合适的课程接受专业的韩语培训。每天提高一点,积少成多,量变达到质变,让自己不断地提升。