沪江slogan
课程推荐

俄语三年畅学 欧标0-C1+备考+语法+商务+文化!

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 甩葱歌俄语版是什么样的

    现在社会的多元文化,大家都想从多方面了解这个国家,了解这个国家的当地风俗习惯。接下来沪江小编就为大家介绍在俄国中一些比较流行的DJ歌曲。希望接下来的内容能对大家有所帮助。并且希望接下来沪江小编推荐的歌曲大家能够喜欢。最后小编会为大家再介绍甩葱歌的俄语版。希望大家能够喜欢。 Biffguyz - Bum Bum Bum(DjHope)-俄男说男唱ElectroBounce Opasnie Dis - Beliy Merin(Original Mix 115bpm)-俄男Funky Evgeniya Ufimskaya - Dusha(Original Version 95bpm)-俄女

  • 日语翻译一级笔译考试的考试内容

    刚做日语翻译,你得考过全国翻译专业资格考试日语部分。当然这部分考试分为口译和笔译两大部分,如果你报考的是,日语笔译考试,那么你就要准备相应的内容了。日语一级笔译考试是日语翻译考试中等级最高的考试了,它到底要考哪些内容呢,考试的时候,注意哪些方面呢? 全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。检验应试者双语互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。 考试基本要求 知识面宽广,熟悉中国和日本的文化背景,中语翻译,你得考过全国翻译专业资格考试日语部分。当然这部分考试分为口译和笔译日文语言功底扎实。 (一)笔译能力 1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧,对有较高难度的文章进行双语互译; 2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格; 3、日译汉的速度每小时约800字;汉译日速度每小时约400个汉字。 (二)审定稿能力 1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。 2、日译汉审定稿速度每小时约1600 字;汉译日审定稿速度每小时约1000 个汉字。 考试内容 翻译 日译汉 总量约 800 个字的文章 30分 汉译日 总量约 400 个汉字的文章 30分 审定稿 日译汉 总量约 800 字的译文 20分 汉译日 总量约 500 个汉字的译文 20分 总计100分,考试时间为180分钟 了解了日语翻译考试一级部分的考试内容,我们就可以根据这部分内容,以及考试大纲,进行有针对性的复习与练习啦。如果你想要成绩更好,可以选择报考,翻译考试培训班。

  • 北极光俄语词霸的功能介绍

    上方的“我要添新词”按钮来添加该词。所添单词如被词霸专家审核采纳,添词会员将会获得一定积分和金币奖励(详见)。会员还可以在“管理中心”页面查看自己的添词记录以及审核结果。 10)辅助查词 在输入所查词汇时,词霸会根据输入内容在下拉列表中实时显示提示词条。 如果您想查单词компьютер,您不用完全输入该单词,输入一部分后就会在下拉列表中俄语,我们可能好多人都知道北极光俄语出现该词,您直接用鼠标点击即可。 11)参考词汇 在查无结果的情况下,词霸会列举一部分(最多30个)与该单词最接近的词条以供参考。 12)历史学习 在“会员管理中心”页面点击查看“My查词记录”可以查阅过去查询过的单词,也可以查看非命中词条是否已有更新。 13)编辑解释 如果您对查询结果中某个词条的解释不满意,或者发现拼写和解释错误,您可以点击词条后面的纠错图标来提交修改方案。如被词霸采纳将会获得一定积分和金币的奖励。

  • 英语四级短文翻译题目的解题方法

      从具体方面来看,英语四级翻译题型属于英语短文翻译类题目,看题目也就知道了考察的内容,是将一段汉语翻译成英语。英语四级翻译题型字数在140-160个汉子之间,占整个试卷的15%,考试时间是30分钟,所以时间还是很充裕的,下面沪江小编来说说英语四级翻译的做题技巧。   首先,通读一遍全文,找到每个句号,这个就将这一大段的翻译内容拆解成几句话。找出每句话里面的关键核心词汇,试着从核心词出发,慢慢的将整句话翻译出来。确定每句话的核心词后就会容易很多。这里要注意的是,确定核心词后要保证能准确翻译出来,如果单词不会写的话可以找词组代替,减少出错。   第二,我们在保证翻译正确的基础上,要想让阅卷老师觉得我们翻译的水平不错也是有技巧的。可以使用一些复杂句式,这就考到你的语法知识了。在保证正确的前提下才能使用,如果没有百分之百的把握建议还是使用简单句子保守一些得分。除了使用语法之外,我们也可以使用连词,巧妙的使用连词将两个单词或者词组连起来,会让阅卷老师眼前一亮,为自己的翻译水平拉高档次。   最后,保证正确。不论是词汇还是语法知识还是连接词,都要保证正确。翻译完之后通读,检查有没有错误。如果时间允许的话可以先在草稿纸上面进行翻译,修改好之后在誊写到答题卡上,保持了卷面的整洁。切记一点,不语四级翻译题型属于英语短文翻译类题目,看题目也就知道了考察的内容,是将一段汉语翻译成英语要有单词错误,拿不准就用简单词汇代替,不要有明显的语法错误。   希望上述沪江小编为大家整理的关于四级英语短文翻译的方法能够帮助大家提升英语翻译的解题效果,帮助大家顺利通过英语四级考试。更多有关英语四级短文可持续关注沪江网,感谢大家支持。

  • 韩语翻译之翻译实践中应该注意的问题

    面的问题。 1.      同形异义词 在韩国语中有许多汉字词,而且大多可以直译,但是有一些词汇随着岁月的流逝,虽然形态没有发生变化,但词义已经发生了变化,还有一些词汇是从日语中引进或朝鲜民族自己创造的,所以翻译时决不能望文生义,不然贻笑大方的。也要注意词汇之间的修饰关系,汉语语言修饰关系成立,但是在韩国语却不能成立。 2.      成语俗语的翻译,要避免望文生义 在翻译过程应该注意有些韩国语的成语、俗语来源于汉语,但不能对应转换或不能还原,因为相翻译成为其中必不可少又及其重要的一环,所谓的翻译对应的韩国语成语俗语和汉语的成语俗语的意思并不完全相同,已经发生了变化。 3.      民族文化意义 语言是文化的一部分,文化又是一个复杂的概念,文化反映在语言文字中,在不同的国家,不同的民族对同一事物的理解和赋予的意义并不完全相同,所以翻译时应该注意。例如,韩国人把聪明、伶俐、善解人意而美丽可爱的女人比喻成狐狸,把诚实、善良、勤劳、朴实而耿直的女人比喻成熊。而在中国则把奸诈、狡猾的人比喻成狐狸,把肥胖、笨拙、愚蠢的人比喻成熊。如果不和文化联系起来,就无法快速理解语言的意义,降低翻译的准确性和翻译效率。

  • 俄语流行歌曲前五名是什么

    对于现如今社会的多元文化,我想大家都很像接触外国的民俗,民风,更喜欢通过他们当地的歌曲来接近当地的色会风情。接下来沪江小编就为大家介绍俄语最流行的歌曲有什么。也为大家介绍最流行的前五名是什么,希望接下来的内容能对大家有所帮助,并且希望大家能够积极采纳。 Не говори о любви(ГОСТИ из БУДУЩЕГО) 听觉很清爽的好歌 虽然听不懂 俄罗斯另类浪漫风情 仍很容易让人接受 不是吗^^ Головоломка(ЖАСМИН) 甜甜的声音 轻巧的节拍 让人心情愉悦的俄罗斯舞曲 比起时下的摇头电音 我还是偏爱这类的POP DANCE 可能我老了

  • 俄语电影的推荐好看介绍

    说是模糊的,但没有一个强大的内心是看不下去的。战争就是这样,残酷且无情。影片最值得肯定的特色就是带给人心灵的震撼,口味清淡的小伙伴慎入! 2 Утомлённые солнцем 烈日灼人 1994 导演: 尼基塔·米哈尔科夫 主演: 欧列格·缅希科夫 / 尼基塔·米哈尔科夫 / 茵格保加·达坤耐特 / 娜迪亚·米哈尔科娃 / 维亚切斯拉夫·吉洪诺夫 类型: 剧情 / 历史 推荐指数: 推荐理由:温馨的宣传报看起来跟战争无关,但细节堆积起来的故事,轻松的镜头背后却诉说着残忍的过往。这部政治题材的影片并未直接严厉地批判前苏联历史,影片处处存在残忍战争中的真实写照,如果你想感受一下斯大林那段晦暗的历史,这部电影就是你的首选! 3 В тумане 雾林寒战 2012 导演: 谢尔盖·洛兹尼萨 主演: 弗拉基米尔·斯比尔斯基 / 弗拉迪斯拉夫·阿巴辛 / 谢尔盖·科列索夫 / 尤利娅·别列希尔德 / 弗拉德·伊凡诺夫 类型: 剧情 / 历史 / 战争 推荐指数: 推荐理由:改编自白俄罗斯作家瓦斯里·贝科夫(Vassily Bykov)的小说,讲述二战时期被德国占领的苏联西线地区。“战争真的在某种程度改变了我们

  • 英语四级翻译题型解题的七大方法

    被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。   栗子:这个小女孩在上学的路上受了伤。   译文:The little girl was hurt on her way to school.   批注:这里,“受了伤”的主动语态转语四级的翻译题,很多同学感到很苦恼。因为翻译题是最不好拿分的题型,那么怎样才能提高自己的翻译换为"was hurt"的被动语态。   五、语序变换   为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。   六、分译与合译   在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。   七、正反表达翻译   正反表达翻译可以分为两种情况:   1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。   2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。   栗子:他的演讲不充实。   译文:His speech is pretty thin.   批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。   学习英语贵在坚持,只有学会克服困难,不断向前,你的英语才能达到理想的水平。同学们要想提高自己的英语四级翻译能力,可以参考上文的内容,希望可以给大家带来帮助。

  • 日语翻译考试的详细介绍

    目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 翻译硕士专业学位研究生,入语的,如果想要成为一名很好的翻译,我们就需要参加日语翻译考试。翻译考试是我们成为翻译学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。 五、考试方式 二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。 二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。 六、考试时间 二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。 二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。