沪江slogan
课程推荐

英语零基础直达大学六级【剑桥版】 英语零基础直达高级英语水平,英语盲也能成为英语通!

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

零基础 初学者 职场新人 所有人群

相关阅读
  • 德语真的难学吗?该怎样入门?

    比较死板,特例少。比如说的语种要求陈述句动词永远放在第二位。那么造句的时候只要记住了这一原则就可以避免很多语法的错误。所以德语句子貌似复杂,但实际都是“纸老虎”,只怕有心人。   02   对于中国学生来说,我们学德语最大的不利之处就是没有语言环境。初学者可以选择媒体作为学习的辅助工具。比如说近年来不乏好的德语电影问世,如《帝国的陷落》(Der Untergang),《劳拉快跑》(Laora rennt),《再见列宁》(Goodbye Lenin),《茜茜公主》(Sissi),《窃听风暴》(Das Leben der anderen)还有比如纪录片《我们的父辈》(Unsere Mutter, unsere Vater)、《鸟瞰德国》(Deutschland von oben)和系列电视剧等等。在学习语法和词汇疲惫的时候,不妨多看看德语电影,有助于了解德国文化,并且更好的激发学习的兴趣。   下面就让我们再来看看,英语有哪些可以助你迅速入门德语的知识吧:   德语和英语——本是同根生   德语和英语都属于西日耳曼语系,是欧洲语言体系中最相近的,因此可以在德语单词中看到很多熟悉的英语身影:Information, Student, Kindergarten, Programm, Fisch……有的即使不认识,也能猜个大概吧?!   德语发音——比你想象中容易学   德语和英语一样,都是基本由26个字母构成的,除此之外,德语还有几个辩识度极高的字母:ä,ü,ö;而且德语单词的发音远比英语有规律哦。   当你熟悉了德语的发音规则,即使遇到不认识的单词,也能够很快正确流畅地读出来。大声流利地朗读一篇德语文章(即时很多单词不认识),并不是不梦里的场景哦!   德语名词的阴阳中性——并不是毫无规律   很多人一提德语单词还分阴阳中性,就觉得德语很奇怪:为什么德语词汇里还要分阴阳中性啊?   举一个最简单的例子:太阳不是火辣辣的吗?为什么是阴性不是阳性?月亮不是清清冷冷的吗?为什么不是阴性,偏偏是阳性呢?   其实熟悉了德语之后,你会发现一个规律,以辅音结尾的德语单词,大部分都是阳性或者中性,而以元音结尾的单词,大部分都是阴性。那么,太阳(die Sonne)是阴性,月亮(der Mond)是阳性,就不那么“不可理喻”了吧?   “繁复”的语法——其实存在固定结构   很多人一提到学习德语,就禁不住一撇嘴,德语好难哦,语法那么复杂,听说动词还要分开?英语就不是这样!对,德语有很多“可分动词”,分别位于句子的动词位置和句尾,往往让人看了会觉得德语语句是神一般的存在。   可是,当你掌握了可分动词在句子中的用法和结构,就会让整个句子井井有条,大有规律可循,德语的这种严谨和稳固,对于德语初学者来说,也不失为一件很省心的事吧?   德语的四格变位,其实能够让你更清晰地辨认出句子中的主语、宾语;复合词使得德语学习者能够事半功倍,使表达方式更加灵活。   从上述几点来看,德语是一门极富谨慎、规律的语言,大家真正接触德语之后,会得到更多乐趣哦!所以,大可不必害怕,只要多了解德语的特点,树立信心,多听多记,找到适合自己的方法,学好德语不是难事。

  • 日语考试常考的介词用法解析

    间或时间点   そこで3年を過ごした。/就这样过了3年。   2時間を待ち続けた。已经等了2小时了。   五、表示出发点   私は毎朝八時に家を出て、学校へ行きます。/我每天八点从家里出去,去学校上学。   山田さんは今年の三月大学を卒業して、今、銀行に勤めている。/山田先生今年三月大学毕业,现在在银行工作。   这些干货内容希望大家能够记牢,如果感觉有些困难就拿出本子记下来,随时翻看,或者请教老师。任何知识点都是反复掰开揉碎最后让我们消化的,如果在日语学习上你还有什么疑问的话,可以来沪江网校和我们一起交流。

  • 日语的形容词用法

    体形与原形相同,用于修饰体言,做定语。此外,亦可后续某些助词,为句子增添某种意义。后续助词如[ので][のに]   四、假定形   即表示假定条件的形式,词尾[い]变成[けれ],后续假定助词[ば],表示假定条件。   语法是为语言服务的,永远要在语境中学日语语法,也不要怕出错,被人纠正的语法往往是印象最深刻的,也是以后永远不会再犯的错误。明确了日语语法规则,就赶快找个人练练,或者写篇日语文章试试吧!   五、终止形   即终止句子的形式,终止形是不变化的形式,即原形。除终止句子外,终止形后面还可以跟某些助词、助动词,给句子增添某种意义。后续助词如[から][が],后续助动词如[でしょう]。   形容词由词干和词尾构成,词干不变化,词尾是变化部分,普通词尾为[い] ,词尾变化通常称为“活用”,い形容词共有五种活用形。   以上就是沪江小编总结的日语的形容词用法,希望可以帮助到大家日语的学习。更多有关日语相关内容请持续关注沪江日语培训机构,感谢大家支持。 日语的形容词用法

  • BEC商务英语写作:详解“in case”用法

    在商务英语考试中,写作是最后一个题型,也是最难的一个,想要在商务英语写作中取得好的成绩,就必须要了解各个词汇的写法。今天沪江小编就为大家整理了BEC商务英语写作:详解“incase”用法,...

  • 德语语法培训:时态学习

    成了一个框架结构。比如:   Ich werde am Ende dieses Jahres nach Deutschland fliegen.   今年年底我将飞往德国。   Mein Lehrer wird morgen eine Reise machen.   我的老师明天将去旅游   PS:同其他时态一样,将来时也有一些标志词,比如 morgen / nächstes Jahr等。   第二将来时   同时,德语中还存在第二将来时,表示“一个在将来会完成的动作”,类似于英语中的“将来完成时”概念,它的构成是:werden + 动词第二分词 + haben/sein。例如:   An diesem Wochenende werden wir in Berlin angekommen sein.   本周末我们将

  • 初二英语冠词的用法辅导

      对于初中二年级的学生来说,冠词的学习既是基础点,也是难点。面对庞杂的冠词用法,同学们该如何学好这一语法点呢?下面沪江小编就为大家总结一些比较实用的内容,一起来看看吧!   (1)不定冠词:a / an a unit / an uncle   元音开头的可数名词前用an :   an egg / an apple / an orange / an eraser / an answer / an ID card / an alarm clock / an actor / an actress / an e-mail / an address / an event / an example

  • 日语“の” 的用法总结归纳

    略为「この鞄は私のです」。   释义:这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。意为“这是我的包包。”   (3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,常用「のです」接在简体句连体形的后面表阐述的作用。这时的「の」也是个形式体言。   例如:「どうして活動を中止したのですか。」「明日雨が降るのです。」   释义:前面一句话用「のです」提问,后面同样也用「のです」回答前面的问题。全句译成:“为什么活动取用法消了?”“因为明天下雨。”   の在不同的接续下有不同的用法,表示的内容也就完全不同。所以对这种语法词汇,接续和用法一定要同时记清楚,否则就会串意思,在阅读的时候很可能你就读不通某句话甚至产生莫名其妙的感觉了。因此,需要严格区分开来并且牢牢记清呢。

  • 韩语语法学习之接续词尾

    实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管…还是…”。如:   많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。   한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다.   教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。   집에서고 학교에서고 열심히 학습했다.   不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。   有时,在最后一个“고”后还可加“간에”。如:   비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。   这种用法的“고”可以换成“든지(든),나”等表示。   7)并列前后两件事实,表示尽管存在前一事实,但却出现与此相反的后一事实。相当于汉语的“…了,可是…”。这时,“고”后往往附加添意词尾“도”。如:   보고도 못 본체한다. 看见了装作没看见。   듣고도 못 들은체한다. 听见了装没听见。   看了上述内容,大家学会了吗?你觉得上述内容的难易程度如何呢?其实我们学习韩语可以拥有自己的一套学习方法,完完全全适合自己的东西,这样才能让我们更好地进行下去。如果大家对此感兴趣的话,关注我们获取更多韩语知识吧。

  • 德语翻译的基本功培训

    文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。   第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。   (3) 汉语基本功   谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫“人民的一位民族诗人”?“属于世界文学”究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。   这些内容大家看明白了吗?如果你想了解德语知识,不妨来关注我们的德语专题吧。或者你想系统学习德语,那么就来看看我们的专业课程,不管你是考级还是翻译,都能找到适合自己需求的。想学习的别等待,一起来看看吧。

  • 日语词汇奇妙用法之「十分」与「充分」

    用法面的满足。   例えば、腹八分目であれば、十分食べたことにはならないが、充分な満足感を得ることはできる、といったものである。   比如吃了八分饱时,虽然并没有完全吃饱,但精神上已经得到了“充分”的满足。   しかし、数値的に満たされることには「十分」を使うと決めてしまうことで、伝わりにくくなることもある。   然而,固定使用「十分」来表示数值上的充足也会出现词义混乱的情况。   「十分に人が集まった」「十分煮る」「残り三十分だから、時間は十分ある」と書いてあったら、時間の「10分」を表しているのか、不足がない意味の「十分」なのか。   例如写作「十分に人が集まった」「十分煮る」「残り三十分だから、時間は十分ある」时,这里的「十分」究竟是表示时间的“10分钟”呢,还是表示充足的的「十分」呢