沪江slogan
课程推荐

俄语1V1【VIP定制班】 量身定制方案,口语/备考/专项/留学,选你所需!

课程特色

口语点评 全程督导 私人订制 互动直播课 1对1教学

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 商务英语学习:常用词汇整理

      商务英语是在特定场合下所使用的专业用语,这是礼貌也是得体的标志。当然严肃的活动分为下,我们要注意的不仅仅是这些。流利地道的口语表达,以及恰当的词汇运用,能显示你的专业和品质,今天就为大家整语是在特定场合下所使用的专业用语理了商务英语中常用的词汇。   货币化 monetization   赤字 deficit   经济不景气 recession   a period when the economy of a country is not   successful, business conditions are bad, industrial   production and trade are at a low

  • 剑桥商务英语证书的认可度如何

    全部涵盖。考试分两个阶段进行:第一阶段为笔试,包括阅读、写语作和听力;第二阶段为口试。根据考试级别的不同,各部分考试的时间长短也有区别。   (以BEC高级为例)   人气指数: ★★★★   实用指数:★★★★★   难度指数:★★★★★   BEC其证书与商科挂钩,与普通英语考试有很大不同,如果你想学习可以来这里,BEC剑桥商务英语初级+中级+高级的阅读、写作、听力、口语全套资料,不论你是出于什么目的考BEC,是想作为职场敲门砖?还是提高英语,如果能将大学中一部分时间,用来复习BEC,这对于你自己的英语水平,是有很大帮助的!

  • 提高德语口语水平的方法

    有些地区习惯说“gel?/g?”代替。   例句:   Du kommst ja nicht mit, oder?   6.从句语序   从句动词放句末一直是小伙伴们学德语时头痛的重要原因,难道德国人全都是把所有名词形容词副词想完了才语是学习外语重要的一个组成部分,由于德语词尾的辅音发音需要非常清晰,所以有的德语想到动词吗?在口语中因为语言和思考同步,即使是德国人也会有把weil加上主句语序的时候。因此,当你不小心犯了这个错误的时候,不用紧张,把意思表达清楚就好了。但是也不要一味把主句当从句用,听起来会很“没文化”的哟。   虽然德福拿了高分,但是刚到德国的时候还是无法听懂周围的德国人在说什么。即使在语言班学习了一段时间,听老师说话没有困难,还是感觉大街上的人们说的是另一种语言。你是不是也有这样的体验,希望今天分享的内容能够为大家解决这些问题。

  • 俄语专业招聘的一些单位

    语的同学们,还有一部分学习俄语的学生。对于这部分学习俄语有关数据显示,今年国内赴俄语国家留学人数增长50%以上,以金吉列留学公司为例,2010年较2009年的增长率达到200%;除了高中毕业生,留学生中不乏中专、职高学生。 此外,历年办理赴欧洲留学申请案例中了解到,赴白俄罗斯、乌克兰、俄罗斯、爱沙尼亚等俄语国家留学人数也呈逐步升温之势。除北方地区以外,四川、湖南等省市区赴俄语国家留学人数也在不断增长,而不少留学生瞄准的是圣彼得堡国立技术大学、圣彼得堡国立大学等优秀大学,其中三成学生集中选择柴可夫斯基音乐学院、格林卡音乐学院、白俄罗斯国立音乐学院、列宾美术学院、苏里科夫美术学院等知名艺术类院校。 谈及俄语人才未来的就业前景时,以2010年为例,截至目前中俄首脑已有6次会晤,而总理级定期互访达到15次,在两国关系空前友好的大背景下,中石油、中国银行、中建、中信、华为、中兴等大企业迅速入驻俄罗斯、乌克兰和白俄罗斯。此外,由于中俄贸易互补性较强,诸如北京雅宝路市场已经成为俄语国家的一个窗口。据了解,中国有望恢复中小学俄语教育,俄语教师也必然炙手可热。

  • 推荐一些俄语歌曲的歌单

    语我们都找不到来自上天的钥匙打不开心结, Я ухожу, но сердце оставляю. 我离开了,却把心留下了。 戳我看mv+双语歌词>>> 6、Я просто должен быть с тобой——天生一对 【听歌】: 【歌词欣赏】: Красивые мотивы для тебя одной, Для тебя одной. Ночью молчаливой позови меня, Не оставляй наедине с пустотой. 戳我看mv+双语歌词>>> 爆好听的俄语版——月亮代表我的心 【听歌】: 【歌词欣赏

  • 俄语培训班的介绍情况

    语言外种。那么接下来沪江小编就为大家介绍关于俄语十名。而且,很多外教精通中文。在山东省甚至国内,很多语言也是我机构一枝独秀。比如,阿拉伯语、波斯语等。其中,波斯语老师拥有18年教学经验的母语外教老师。 我们翻译提供丰富的服务类型: 资料翻译、商务口译、本地化服务、图文处理、陪同翻译,我们公司的语种主要是小语种。 翻译领域涉及IT、通讯、电力、电子、经济、法律、贸易、冶金、机械、化工、医学、汽 车、网站、合同、软件、环保、农业、文学、生化、法律、航空、建筑、生物、计算机、造纸、纺织、航空、食品、水利、水电、能源等等。技术资料、软件、培训材料、杂志、消费指南、宣传手册、财务报告及商业信函等各个领域。

  • 俄语翻译机的下载和更新

    优先。 2. 支持了XML词典文件中一个词语多个解释的格式。 3. 项目词典支持了导入TBX文件。 4. 打开“精确匹配时自动填写译文”选项后,跳转到下一句未翻译句子时将自动填充精确匹配的句子(注:当项目记忆库或引用的记忆库中存在多种译文时将会停止并选择最前面的译文)。 5. 对照模式加入了词语输入提示的支持,可以在软件设置中设置。 6. 支持了按列方式导入EXCEL文件,可以在软件设置中设置相应的选项。 7. 点选以标点符号结尾的词语时自动补充了必要的空格。 8. 调整了中英版本的在线词典。 9. 中日版本在线搜索加入了Yahoo搜索。 10. 中法版本加入了mydict在线词典。 11. 更正了在某些情况下WORD文档拆分句子后导致部分译文没有正确导出的问题。 12. 更正了在项目记忆库中提取短语时方向不正确的问题。 13. 更正了预翻译时记忆库多重匹配检测不正确的问题。 14. 更正了记忆库搜索时相同原文的句子没有按照设置的顺序排列的问题。 15. "文档分析"更俄语软件,能够帮助我们的同学们很好的翻译俄语。这是我们学习俄语名为"记忆库匹配分析"。(注:记忆库匹配分析仅对未翻译的句子进行分析) 16. 更新了中俄版本默认的缩略语表(可以在软件设置中重设为新的缩略语表)。

  • 德语口语培训:含有数字的俗语表达

    句话经常用来表达这样的意思:两个人都有责任!各打五十大板!一个巴掌拍不响!   3 drei   drei Kreuze machen.   在胸口画三个十字,用来感恩厄运散去或幸运降临。   Aller guten Dinge sind drei.   好事成三。   nicht bis drei zählen können.   蠢!都数不到三应该没有别的词能形容了。   kaum drei Käse hoch sein.   还没三天奶酪高!形容很小的孩子。或者在对峙中形容别人“乳臭未干,毛未生齐”。   4 vier   etwas unter vier Augen besprechen.   两个人秘密商谈,没有其他见证者。天知地知你知我知。   die eigene vier Wände.   属于自己的四面墙,类似于中国人在意的“头上的一片瓦”(似乎合起来才是一套整房子)。   5 fünf   seine fünf Sinne zusammennehmen.   调动起五官,形容全神贯注。   Es ist fünf vor Zwölf!   来不及了快上车!要迟到了!   sich etwas an den fünf Fingern abzählen können.   用五个指头都能数清楚的事情,形容很容易想到的事情。   6 sechs   Setzen, Sechs!   在学校里,老师让某个同学起来回答问题,而他却什么都答不上来的时候,老师会略带戏谑和愤怒的说到:“坐下吧,啥都不会”。这个【6】表示考试分数不及格。   7 sieben   ein Buch mit sieben Siegeln.   拥有上了七层封印的书。表示未知或完全无法理解的事情。   in sieben Sprachen schweigen.   闭口不言,什么意见都不发表。这个短语是形容以马利.康德的,他精通各种语言,但却是个沉默寡言的人。   ein Gesicht ziehen wie sieben Tage Regenwetter.   脸苦得好像下了七天的雨。   8 acht   die Augen auf halb acht haben.   半闭着眼睛。很多人说这个描述跟8没有关系,这里不是时间上的七点半,而是“einer halben Acht”(注意力只有一半),也语的术语中有很多带有数字的表达,可能大家现在脑海中已经出现了不少了。其实外语中也有类似的表达,比如德语有人认为这个词是Achtern(船尾)的缩写,表示只有船尾的一半。我们还可以说“Die Hose auf halb acht tragen”(裤子没穿整齐)。这里到底跟8有没有关系呢?值得商榷。   学德语,起步真的很重要。在初期掌握正确标准的发音,培养良好的学习兴趣,奠定扎实的语法基础。起步越扎实,后面越轻松,进阶更容易。如果想更好地学习德语知识不妨来这里和大家一起学习,提升自己可不是说说而已,赶紧行动起来吧!

  • 德语培训:初级语法易错点整理

    语考试的话,那么自己的德语

  • 俄语翻译考试的技巧和方法

    俄语要将分开的句子合在一起,这同样要依据具体情况而定,当拆则拆,该合才合。 (1)增与减。一般说来,增字与减字有以下几种原因:①需要解释或说明的;②力求两种语言形式上对等的;③增加译文的感情色彩和渲染力的。所谓增词,就是指为了使译文在语法、语言形式上符合目标语的行文习惯,忠实通顺地再现原文的意思、文化内涵及风格,而添加必要的词、词组、短语及分句的一种方法。简而言之,就是增加原文中虽无其词但有其意的一些词。 (2)拆与合。中俄文句子通常一个靠意合,一个靠形合,故句子的表达在形式上存在一定的差别。有人比喻俄文句子常如参天大树,枝叶横生;中文句子如万倾碧波,层层推进,从一个侧面反映出中俄文句子在结构、表意形式上的不同。为了能够充分地传达原意,在翻译过程中常常根据不同的情况,对句子进行拆合,通过改变原文句子的结构,来实现表意层次的清晰、合理。 (3)拆句。拆句,就是将原文中一个句子拆开译成两个或两个以上的句子。通常有这样两种