一般在商务日语中敬语的使用频率是很高的,而且起着非常重要的作用,然而正确地使用敬语并非易事。本篇文章华景日语小编带大家了解一下商务日语会话中常见的两个敬语误用现象:盲目使用敬语、尊敬语和谦让语的混用。看看你自己以前犯过这些错误没?希望对大家日语日语学习有所帮助!

  一、盲目使用敬语

  盲目使用敬语最主要的原因就是词句和语法掌握不准确,举两个例子:

  1、接头词「お」「ご」的混淆

  经常有人把「ご出席」说成「お出席」,把「お手紙」写成「ご手紙」。那么要怎么避免接头词「お」「ご」的混用呢?首先要明白「お」接在训读的和语前面而「ご」接在音读的汉语前面。其次还要注意这两个敬语作为接头词表达敬意要接续在和对方相关事物上,比如对方的身体、所有物上,但最好别用在动植物前,也不要接续在外来语的前面。

  2、拥有对应尊敬语、谦让语的个别动词的误用

  这个错误经常出现在日语初级学习阶段,学习者经常会出现「お食べになる」「お行くます」等误用。虽然大多数动词都可以接续在「お(ご)~になる」「お(ご)~する」中使用,但也绝非完全正确,个别动词是拥有和它相对于的尊敬语或者谦让语的,当使用这些个别动词表达敬意的时候就要注意了。因此,「食べる」的尊敬语为「召し上がる」,「行く」的谦让语为「参る」或「伺う」。

  二、尊敬语和谦让语的混用

  商务日语中最常见的敬语误用就是「お(ご)~になる」「お(ご)~ください」所表示的尊筋骨被以「お(ご)~する」所表示的谦让语替代。来看一个句子:「こちらにご住所とお名前をご記入してください。」「ご~してください」是谦让语,不能用于对方的动作。正确的说法应该是「こちらにご住所とお名前をご記入ください。」在商务场合这种错误是很危险的,误用的人主要是受到了「お」「ご」敬语规则的影响。

  此外,「れる」「られる」句型只用于使普通动词敬语化,不能和「お(ご)~する」一类的谦让语的固定形式混合使用。比如「早くご相談されてください」中的「ご相談されて」是错误的,正确的表达方式是「早くご相談なさってください」。

  以上就是沪江日语小编分享的关于商务日语会话中常见的两个敬语误用的全部介绍内容,感谢大家阅读。总之,正确使用敬语会帮大家加不少分的,找到合适的学习方法再注意一些细节问题,一定能突破敬语这道坎的。