中国小伙伴最擅长做的就是模仿、总结经验、结合实际情况进行再创新。针对英语中级口译考试也一样,在2003年到现在,十几个年头的英语中级口译考试中,小伙伴们总结了很多的应考策略,总结了很多的出题规律。

简单选择三条英语中级口译出题规律说一下。

规律1:对话部分考社会热点内容,多与中西方文化交流有关。

小伙伴们在复习时要紧紧扣住热门词汇和近期热门话题,对于中国和英美一些特有的背景词汇要特别突击一下。

规律2:英译汉部分考大会发言的话,多为大会的基调发言。

在复习大会英语时,要背记有关大会英语的词汇和高频句子。其中,人事部指定英语中级口译教材的英译汉内容基本都是大会的演讲,尤其是外国人来到中国参加各种大会的演讲,以及世界重大会议的基调发言,广大小伙伴应该用听译-视译-听译的办法复习,相信指定教材对考试的指向性。规律3:汉译英部分一般考外交式的严肃讲话,或介绍中国政策和特色。

这部分英语中级口译的内容最为稳定,复习时抓住指定教材中大而空的汉译英内容,因为口译书上的汉译英部分都是中国的领导在重大场合或重要时刻对外国人的讲话,以上每一次考试都有教材的影子。

掌握了三条规律,并加强练习,通过英语中级口译的可能将大大提高,但是想要高分的话,单单依靠现成规律是不够的。需要的是自己不断的练习-总结-再练习的过程,在大量练习的基础上将指定教材吃透,能举一反三。