沪江网上有很多学员都会分享一些自己学习的经历,经常上沪江网看看他们分享的学习经历会让我们的学习更加的容易。我曾经就听过一个人这么讲他的学习经历,他说他刚开始的时候学习日语选择教材时没有了解到沪江网上的推荐,自己选了一本教材。。学了接近一个月最后没有兴趣直接就放弃了学习日语的学习。因此,我们就好好地学习沪江英语网上的关于日语初级教材的入门讲解。

日语是门很神奇的语言,仅凭发音和用词的些许不同,就可以判定这个人的阶级。大概在几十代的年龄段,是哪个地方的人,来自什么样的家庭,乃至职业和品性,日本人一下子就可以听出来。而这些文革前到改革开放阶段制定的教材,全都是正儿八经的,老年人用语。说实话,我们经常被夸奖日语“上品”的会话老师也不会那么说话。对了,她今年大概60~65岁。

课本上举的例子也是。想象一下一个十八九岁的日本妹子,来问你有没有红宝书当不当红卫兵一样,你会笑疯的,不笑疯也会感到很尴尬的。

日语词汇每年都会进行大范围的更新,每到年底就会出现五花八门的流行词汇排行,女高中生用语,短讯用语,新闻时事用语,ACG用语简直看都看不过来。这些东西是每个日本人都知道每天都在用的,理所当然,教材里是不会有的。那些老掉牙的教材里的对话连语气词都没有。

很多人大力推荐的《大家的日本语》我个人也不推荐。理由依然是——太老了。我的回覆:

新标日是从2005年开始陆续出版的。而且是和光村図書出版联合编写的。课文主要使用ですます敬体,极少使用简体。毕竟敬体一开始比较好讲,而且新标日设计的剧情就是公司中同僚的对话,全用敬体非常正常。当然文革词汇肯定没有。

旧标日是八十年代出版的。我学习的时候新标日中级还未出版,所以我是新标日初级+旧标日中级。和新标日相比,旧标日的叙述文比对话多,而且使用的学校文法的用语,显得略微难了一点,但是问题也不大。不过现在新标日中级已经出来之后确实没有必要再使用旧标日了:我还记得旧标日里面「電子レンジ」对应的中文释义好像是「电子烤箱」——看来对于八十年代的中国人,「微波炉」还是很陌生的东西呢。