重要的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。翻译资格考试每个语种、级别及口笔译类型都有其对应的考试大纲,大纲针对考试目的、考试基本要求、题目类型、题目难度及题量等方面都做出了详细规定。考生首先要认真学习考试大纲,结合大纲要求和自己的实际能力,报考适合的级别和类型,这样才能通过考试,尽显其才。 根据考试大纲,每个语种的二、三级口笔译考试都分为综合能力和翻译实务两个科目的测试。《综合能力》科目测试,主要是考查考生对词汇、语法、阅读理解能力等语言基础知识的掌握情况;《翻译实务》科目主要是考查考生的实际翻译水平。考试科目成绩不能够保留到下一次使用,即两个科日语的翻译目的考试必须在当年、当次同时合格,才能够取得职业资格证书。 第三,要重视实践。 从事过翻译工作的人都知道,翻译能力与水平的提高绝不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。
日语的翻译考试可是需要我们每个人好好的备考了,这个考试相比于英语
一种语言可以为人生开启一条走廊。两种语言则会使这条人生走廊的沿途上处处开启大门。如果你用别人能理解的语言与对方谈话,那么谈话会进入对方的大脑。如果你用对方的语言与之谈话,那么谈话会进入对方的心里。掌握一门外语是重要的,也是必要的。 沪江秋季日语中级口译专门为需要优秀日语应用能力的学员打造,其教学重点不仅是语言,还有学习方法。 适合对象 1. 具有日语N1级(原能力考一级水平或一级以上)水平的学员; 2. 对口译感兴趣,未来期望从事该行业的学员; 3. 希望提高日语听说及口译技能,提升竞争力的上班族; 4. 想语言可以为人生开启一条走廊。两种语通过口译各科学习全面提高日语综合能力的学员; 5. 想要顺利通过上海外语口译证书考试(中级)的学员。 学习目标 1. 掌握时政、经济、国际合作、文化等相关知识,提高日语实际应用能力; 2. 提升阅读能力、听力、翻译、口译等各项技能; 3. 掌握必备的翻译技巧,避免翻译误区,综合培养日译汉、汉译日两方面能力; 4. 达到中级口译考试水平,顺利通过考试。 选择一个好的培训学校相当重要,给你提供全面的学习资料,让你掌握学习外语的方法,不仅节省了时间成本,还能提高效率,减少自身学习的盲目性,有专业的老师进行专门辅导,少走弯路,让成功来的更容易,不仅如此还能培养你在各个方面的学习能力。
要是考查考生的实际翻译水平。考试科目成绩不能够保留到下一次使用,即两个科日语翻译考试应该如何科学备考呢? 1.把握考试大纲,了解考试结构。 考试大纲是翻译目的考试必须在当年、当次同时合格,才能够取得职业资格证书。 2.重视基本功,从容应考 翻译考试是一种硬拼硬的考试,完全是平日积累的一种体现。平日的基本功越扎实,应对起来才会越从容。因此,平时要大量地读各种外语原文,特别是报纸杂志上的内容,包括新闻报道,社论,随笔,采访,广告等。读得多了,各种表达方式也自然而然地印入了脑海。这样,翻译起来当然也就容易变得得心应手起来。另外,要坚持读正确的东西,自然也就会正确的运用。 3.重视实践技巧,把握机会练习 翻译能力与水平的提高不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。翻译实务部分的试题强调的是时效性、通用性。因此,这对于一直在翻译一线工作的考生来说,是占有很大优势的,对于那些参加考试的在校生来说,进行定量的翻译实践是必不可少的。 考试在即,祝广大考生马到成功!
有所感悟。 基本功 翻译考试是一种硬拼硬的考试,完全是平日积累的一种体现。平日的基本功越扎实,应对起来才会越从容。那么,基本功到底应该怎么练呢?大量地读各种外语原文,特别是报纸杂志上的内容。现在国外的报纸,网上都能看到了,买不到的话,就在网上看就行。报纸是文体和内容最丰富最全面的,既有新闻报道,又有社论,随笔,采访,还有广告。既有词汇难度稍大的,内容专业性稍强的内容,也有简明易懂的日常生活的内容。读得多了,意思就自然浮现出来了;读得多了,各种表达方式也自然而然地印入了脑海。这样,翻译起来当然也就容易变得得心应手起来。 语法 很多人即使外语达到了一定的水平,也还是会有很多语法错误。但语法错误怎么消除呢?不是专门去读几本语法书。语法书有时候读得越多越糊涂。老子说,道可道,非常道。名可名,非常名。语法是从语言里总结出来的,但一旦试图拿着总结出来的语法反过来运用在语言使用中时,说出来的不是错的,就是不自然的。学语言就直接学语言。课文读得多了,不需要借助语法解释,自己就能举一反三了。不管什么样的错误,最译考试马上就要开始了,不知道大家准备的怎么样了?其实很多人都反映不会备考,日语翻译高效的解决办法只有一个,就是大量读正确的东西。正确的说法在脑子里生根了,说出来的自然就是正确的。当正确的说法没有生根时,脑子就会凭着某些零散的语法知识和模模糊糊的词汇印象,东拼西凑,生发出很多错误的说法来。 单词 一个单词是有多个层面的,除了意思以外,还有功能的不同,还有接续方法的不同,还有语感的不同,还有使用场合的不同。一个层面没把握准确,用出来就可能是错的,或者是不适合的。而要想将这个单词的每一个层面用概念背下来,又实在是既难又枯燥。单词也好,词组也好,句型也好,要想掌握语言的正确用法,最好的办法就是大量直接读文章。就像我反复强调的,广泛阅读加上反复朗读。除此以外,没有别的更好更快的途径。 看上去离考试最远的那条路,往往是最近的捷径。越是考试近了,越要抓紧读东西。就像运动员,越是比赛近了,越要加强体能训练,是一个道理。也只有踏踏实实从基本功练起,基本功达到一定程度,老师的点拨才能有画龙点睛的作用。
从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 (3)英语口译基础能力证书考试 为提高考生英语口译能力而开发的配套新项目,也是为达到英语中高级口译岗位资格证书考试的要求增加一个台阶。该项目的主要对象是具有高中英语以上水平、但与英语中级口译要求有一定距离者。比较适合大学低年级学生、高日后从事翻译行业的人来说,必须的就是考证了,各种翻译证书,当然含金量越高越好,上海外语口译职校学生、高中生、三校生和具有高中英语以上水平的其他人员报考。该项目2002年10月进行了试点考试。2003年始全面推开,每年4月中旬和10月中旬举行考试。 (4)英语口译基础能力证书(B级)考试 英语口译基础(B级)是通向英语中、高级口译技能的初级阶段,语言要求略低于英语口译基础(A级),为的是使学员通过学习,在较短的时间里今后进一步参加英语口译能力。
接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。 2、转译 当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。 3、加译 为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。 4、减译 汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。 5、反译 日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。 6、变译 在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。 7、移译 日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领译的核心是翻译原语的意思而不是翻译其中的词句,仅凭词语的堆砌往往并不能准确、生动、优美地表达出原语属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。 8、分译 把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。 要想提升自己日语翻译的水平,除了要具备一定的翻译理论基础的底子、日汉语言的修养和专业性的知识,还要了解日语语法的特点以及多变的翻译形式,翻译的时候谨记这些才有助于翻译出日语的原汁原味。希望以上方法介绍对您有所帮助!
能与时代保持同步,才能在学习中实现自我的价值。 以上就是今天分享的全部内容,是不是对你有帮助呢?更多精彩内容,请关注沪江网。 5.口试(Oral Test):时间15分钟,满分5分。 PETS考试每年举办两次,但每次考试的级别可能有所不一,有的级别一年考两次,有的级别一年只考一次,具体情况以当地考试机构的通知为准,考生可根据自身的英语水平报考相应的级别,但一次只能报考一个级别的考试。考试试卷由各省(自治区、直辖市)的考试机构组织评阅,经教育部考试中心审核后两个月内公布成绩,口试和笔试成绩均合格者由教育部考试中心发给《全国公共英语等级考试合格证书》。教育部考试中心计划以后由PETS考试逐步取代自学考试中的公共英语考试,向全社会推广和普及英语知识,以满足社会上的各种需求。 二、全国英语等级考试(PETS)的性质是什么?由什么机构举办? 全国英语等级考试是面向社会的、开放的、以全体公语口译民为对象的非学历性的英语等级考试,是测试应试者英语交际能力的水平考试。 该考试是由中华人民共和国教育部(简称教育部,下同)主办,教育部考试中心设计
可以提供电子邮件、即时信息和聊天室等多种通信方式。 Today’s Internet is a powerful way to communicate, including e-mail, instant messaging and chatroom services. 关注未来因特网的最佳方法是了解今日的因特网存在着什么问题。 The best way of looking at the Internet of the future is to ask what is wrong with today’s. 今天,商务和通信二十四小时不停地进行着。在有线电视的新闻节目中所报道的事件不是在几点钟发生,而是在一个小时或30分钟前口译是一门难度很大的学科,要想很好的使自己的口译水平提高就要好好地学习高级口译。沪江英语发生。当地时间已不再是一个有意义的时间标志。 Today, commerce and communications never cease but go around the clock. On cable-TV news shows, events did