德语语法学习比较让人心累,大家最好摸索出自己的一套方法。德语直接引语变为间接引语,除了要牢固掌握虚拟式的变化规则、时态对应以及选择正确的句型外,人称的变化也让人头疼。该怎么学习下面我们就来了解一下吧! “一主二宾三不变”中的数字一、二、三指的是直接引语的第一、二、三人称。 “一主”意为:原句直接引语中的第一人称在变成间接引语时与原句主句的主语相一致; “二宾”指原句直接引语中的第二人称变化时与原句主句的宾语相互对应; “三不变”则指:原句中的第三人称不发生任何变化。 下面用几个例句来语语法学习比较让人心累,大家最好摸索出自己的一套方法。德语直接引语变为间接引语说明。 一主:.. Er sagt, .leider muss ich morgen nach Berlin fahren.“ Er sagt, dass er am naechsten Tag nach Berlin fahren müsse. 二宾:.. Er sagt zu mir, .du rauchst zuviel.“ Er sagt zu mir, dass ich zuviel rauchte. 三不变: Er sagt zu mir, .er ist seit langem wieder zu Hause.“ Er sagt zu mir, dass er seit langem wieder zu Hause. 下面再看一个比较复杂的句子: Wang Lan sagt zu uns, .ich kann euch morgen leider nicht besuchen.“ Wang Lan sagt zu uns, dass sie uns morgen leider nicht besuchen koenne. 上述内容大家看明白了吗?其实在德语学习的时候有很多方法可以帮助大家,但是找到适合自己的确实不容易。我们要在探索中前进,也要善于总结经验教训。如果在德语上还有哪些让你疑惑的地方,不妨来这里专业地学习学习吧。
学习德语的人们可能已经被词性搞得晕头转向了,今天来看看德语
我们节省很多时间。 ②做笔记 建议大家准备1~2本笔记本,一本用来记重点词汇和句型,另一本用来记错题和答题要点,这样方便复习。大家一定要根据自身情况有针对性地记笔记,切忌盲目记录,避免因为笔记拖慢学习进度,适得其反。 2、真题实战,培养临场应试技巧 学完教材就要开始练练手,检测自己的学习情况了。建议大家选用《剑桥BEC真题集第4辑 中级》,共包含4套真题。2天左右完成一套真题的精练即可,耗时8~10天,5月中旬完成即可。真题不在于多,而在与做透和吸收,培养临场应试技巧,以下是做题的要求: ①做题时间:严格按照考试要求的时间进行真题练习,这能帮助你养成良好时间控制习惯,以防考试时答不完; ②做题方法:切忌遇生词就查、不会做就就看答案,这两点是大忌; ③答案核对:对答案时要用不同颜色的笔标注错题,便于后期更有针对性地复习; ④错题整理:可将错题整理到学习教材阶段的错题本里,集中付息; ⑤真题巩固:复习完错题后,尽量重新做一次真题,对比正确率,掌握吸收程度,以便二次复习。 想要考试取语得好的成绩,最重要的就是要保持良好的心情,在考试的过程中不要过度紧张,以上就是今日小编为大家整理的备考方法。
语学定做… make up one’s mind to do 下定决心做… 2.想.../希望... want to do = would like to do 想做… hope to do 希望做… expect to do 期待着做… wish to do 希望做… consider doing 考虑做… look forward to doing 盼望做… dream of doing 梦想做… can’t help doing 情不自禁地做… 3.表示喜欢和感兴趣 like / love doing喜欢做… enjoy doing喜欢做… be fond of doing 喜欢做… be keen on n/doing 喜欢做
用好沃尔得的英语氛围,听外教是怎么说的,自己是怎么说的,在这个过程中你能check自己的英语是否地道。 四、多参加英语角。成年学员学习目的语的条件和环境都是受限制的,不能像习得第一语言一样有充足的语言环境,学员只能在学校等正规场合进行系统的学习,课后又返回到自己的第一语言环境中。英语学了就要用,不用很快就会忘记,沃尔得每日免费英语角为所有英语爱好者敞开大门。 五、及时复习,反复复习。人的记忆分为短时记忆和长时记忆,在课堂上由于经过了反复练习,输入到大脑中的知识转换成短时记忆,一般都比较深刻。但是要想将其转语对于没有基础的成人来说,还能学得好吗?很多人都有这样的疑问。只要你有想把英语学好换为长时记忆,还需要做到课后复习。课后及时复习,将当天所学的单词和语法全部巩固一遍,尤其是临睡觉前复习一遍,效果最佳。同时,还要不定期地复习。学生不可能经过一次接触就记住一个词或一个语法点的用法,最好准备一个小本子,把课堂上学过的词汇和语法点随时记录下来,经常翻看,做到“温故而知新”。 今天的分享就到这里,希望对大家有所帮助。更多精彩内容,请关注沪江网。
语发音非常丰富,英语的味道在于语要给大家分享如何说一口地道的英语口语,希望对你们有帮助。 英语发音不地道的根本原因是缺乏严格有效的训练。无论是阅读课本、跟着磁带读还是跟着老师都,有些人从来没有真正发现自身的错误。相反,一遍又一遍地重复这些错误,强化自己的错误,形成一个恶性循环。 北京外国语大学,英语系的美国教授告诉记者,其实想说真正的美式英语或英式英语并不困难,对于中国人的发音问题,关键是要花一些时间在语音方面下功夫,把毛病找出来并加以改正,否则他们的英语口语永远摆脱不了中国味。 英语发音非常丰富,英语的味道在于语音的抑扬顿挫,在于元音的极度夸张和用腹部说话,而中国人说英语的常见问题是用喉咙发音代替鼻子和腹腔发音。 因此说英语往往声音扁平,句子生硬,没有节奏感。此外,很多中国人元音发音不正确,辅音的发音也有问题,如thank和there中“th”的音有许多中国人都会说错。 在学习英语的过程中,知道自己的问题远远不够,还需要花很大的努力去摆脱它。最基本的方法是多听、多读、多练。根据介绍,虽然学习一门语言需要一定的天赋,但更多的是在练习。 有一个中国学生从来没有在美国生活过,但是他能说一口地道的英语。诀窍就是每天听收音机,听录音,看原版英文电影,在多听的基础上进行模仿练习,并尽量应用到日常生活中
难写,因为接下来你不得不解释原因。 ●接続詞は使いすぎてはいけません。とくに「―が、―」には気をつけること。たとえば、「今日は朝から雨だったが、私は元気に生きた」とか、全然つながりがないのに「が」をつけると全部つながっちゃうんですね。 ●不要过度使用接续词,尤其是接续词「―が、―」。比如「今天一早就下起了雨,不过并没有影响我的心情。」之类的用法,原本毫无关联的两者用「が」连接的话所学习中,那么对于学习小语有的句子就都能连起来了。 ●字引は必ず、相談に乗ってくれます。字引は「いま、ちょっと忙しくて」ということはありません、いつも同じ調子で忠実にきちっと教えてくれますので、字引を相談相手にいい文章を書いていただきたいと思います。 ●字典必备,因为字典不会抽不出时间,它是最忠诚的朋友,它会帮助你写出好文章。
用它来解决问题。 二、多看一些例题。 细心的朋友会发现,老师在讲解基础内容之后,总是给我们补充一些课外例、习题,这是大有裨益的,我们学的概念、定理,一般较抽象,要把它们具体化,就需要把它们运用在题目中,由于我们刚接触到这些知识,运用起来还不够熟练,这时,例题就帮了我们大忙,我们可以在看例题的过程中,将头脑中已学是一门基础学科,是我们学习的主要科目之一,也是理科之首。要想学好数学,首先要端正自己的学有的概念具体化,使对知识的理解更深刻,更透彻,由于老师补充的例题十分有限,所以我们还应自己找一些来看。 3、多做练习。 要想学好数学,必须多做练习,但有的同学多做练习能学好,有的同学做了很多练习仍旧学不好,究其因,是“多做练习”是否得法的问题,我们所说的“多做练习”,不是搞“题海战术”。后者只做不思,不能起到巩固概念,拓宽思路的作用,而且有“副作用”:把已学过的知识搅得一塌糊涂,理不出头绪,浪费时间又收获不大,我们所说的“多做练习”,是要大家在做了一道新颖的题目之后,多想一想:它究竟用到了哪些知识,是否可以多解,其结论是否还可以加强、推广,等等。 通过学习数学,可以发现数学的知识和我们的生活息息相关。要想提高数学的学习效率,那就要把书本上的概念,定理和公式理解记忆。平时除了课后的习题以外,自己也要多增加一些课外练习,通过做题来巩固学过的知识,丰富自己的做题经验,有利于应对考试。
语言的学习都需要引路人,中国有句话说的好,师傅领进门,修行在个人,很多同学在学以我想立刻提高口语。”或者“我学的都是哑巴韩语,要提高口语。” 诚然,口语作为一种直观的输出方式,可以立刻看得出此人的韩语水平如何。国内学习外语的模式就是大家熟悉的“语法——翻译——背诵法”,尤其是对词汇的背诵,懂语法、词汇多的人基本上都能通过考试。但这样对韩语的输入并无多少帮助,考试自然也检测不了什么水平。 我们学的不是哑巴韩语,而是应试韩语,如果真的是哑巴韩语,默认你的读写是很流畅的,就好像韩国的聋哑人一样。所以口语真正不好的原因是:听力输入量实在太少,包括自吹自己听力不错,都能听懂的。听懂其实什么都不算,因为你们从小没有坚持听课本磁带或者CD的习惯,仅有的一点可怜的听力输入都是考试前几周匆匆忙忙做听力题积累的,一字一句
文翻译是高考语文的必考内容。高中语文复习过程中,关于这部分知识学得好坏可能直接影响高考语文的发挥。同学们不要马虎视之,应当注意以下高考文言文翻译的几个误区。有兴趣的赶紧跟上沪江小编的步伐,一起来了解一下吧。 误区1:混淆古今异义 【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。 [误译]当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。 [正译]当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。 [分析与对策]句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。 考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决这个问题,考生应注意以下两点: 1、积累古今异义词。 一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”; 二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义;三是借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。 2、翻译一个词,首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。 误区2:词类活用分析错误 【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。 [误译]后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。 [正译]后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。 [分析与对策]句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。 要解决这个问题,考生应注意以下两点: 1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较, 结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法, 表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。 2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。 误区3:误译文言虚词 【例3】西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》) [误译]这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗? [正译]向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗? [分析与对策]“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。 同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。 误区4:漏译省略成分 【例4】但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。 [误译]只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。 [正译](狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。 [分析与对策]句中漏译了省略主语“狐狸”。原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、明了,翻译时要将省略的成分补上。这也是考试中的一点要求。另外,有些通过直译无法使文意贯通的地方,如“满纸都是”,也应适当“增词”,即加上使文句连贯的词语。 考生漏译省略成分,除了粗心之外,还有一个很重要的原因就是,没有通读整个句子或与译句有关联的前后句,没有形成整体语境意识,只是“就词译词”,不能很好地把原文的意思传达出来。这种毛病轻则影响到考生对个别词的判断和翻译,重则影响到考生对整个句子的理解。 要解决这个问题,考生应注意以下两点: 1、考生应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到“词不离句,句不离篇”。在翻译一个句子时,不能偷懒,只满足于读单一的那个要求翻译的句子,还应适当“瞻前顾后”地照顾语境。 2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。 误区5:语言不合规范 【例5】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。 [误译]贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。 [正译]贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖听说这事,非常愤怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。 [分析与对策]这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。②风格不一致,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。 要解决这个问题,考生应注意以下两点: 1.严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,也就从根本上避免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。 2.检查有无夹杂在译文中的文言实词、虚词,以及方言、俚语、口语词等。 误区6:不辨感情色彩 【例6】遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。(《晋书·皇甫谧传》) [误译]于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。 [正译]于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。 [分析与对策]译句将“耽玩”的褒扬色彩误译成了贬抑色彩。“耽玩”,意思是深深地爱好、玩味,应译为“沉醉”“潜心玩味”之义。 考生误解词语的感情色彩,原因在于受到先入为主的思维影响,从而容易对一些似是而非的词,想当然地进行判定。比如例句中,考生一看到“耽”字,就将其解释为“耽搁”,从负面的角度进行理解,误译为“沉湎”。 为了避免这样的错误,对待一些前后有矛盾的词、有疑义的词,应该“瞻前顾后”,核实自己的初始判断是否正确。比如上面的例句中,后文有“忘寝与食”一句,对此句不难理解为“废寝忘食”之意;并且这句和上句是并列关系而非转折关系,故此“耽玩”一词应与“废寝忘食”的感情色彩相通,应译为正面的意思“沉醉”。考生如果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以保证题目完全做对。 误区7:误译语法关系 误译语法关系,可以分为两种情况,一种是对单句语法关系的误译,一种是对复句语法关系的误译。 1.单句 【例7】岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤? [误译]难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗? [正译]难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗? [分析与对策]“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。根据语境,是叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困境的情状,而这种意思却是靠“终身不用”这个不用被动词的被动句表达的,考生并没有把这层被动关系译出来。 考生犯这个错误的根本原因,是没有掌握好被动句这一特殊句式。除了这种靠语意的分析才能把握的被动句外,文言文中很多被动句是有标志的。 如“于”“受……于……”式,“为”“为……所……”式,“见”“见……于……”式等,翻译时,都要译为被动关系。文言文翻译题常将文言特殊句式作为考查点,备考时要注意陈述句(语气词“者、也”表判断,副词“乃”“皆”“则”表判断)、倒装句(宾语前置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语)等特殊句式的外在特征;解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换,准确翻译。 2.复句 【例8】贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。 [误译]贼寇进攻三天不得入城,后来,因为河水高涨船体上浮,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。 [正译]贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。 [分析与对策]整个语句是一个顺承关系的复句,而“以巨舟乘涨”中的“以”字,是表示凭借的介词,应译为“利用”。考生误认为表示因果关系的连词,译为“因为”,将整个语句的结构关系误译为因果关系。 考生对复句结构关系的把握,必须以句意为基础,“假设”“因果”“转折”“条件”等关系,都是根据句意自然生成的,不可强加或误译。而检验自己是否强加了关联词,也必须看你加的关联词在句意的表达上,是否合理。 误区8:不懂文言修辞 【例9】天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪! [误译]上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷确实要取代它。你们即使点燃了自己,也没有日月一样的光明! [正译]上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷取代了它。你们这些微火残灰,竟敢与太阳月亮(一样的大明朝)争夺光明吗! [分析与对策]句中的“爝”(jué),意为“小火”“火把”,“馀烬”,意为“残灰”,根据文中人物关系,这里比喻元朝残将脱脱;而“日月”则比喻明朝。考生从“实”的角度理解,没有译出比喻意义。 解答此类试题,一是要积累古文修辞知识,留心古文修辞现象。如,“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。”(《孟子·公孙丑》)“采薪之忧”是疾病的婉辞。全句译为:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。 二是结合语境,把握好人物与人物之间的关系,确认修辞现象,恰当翻译。考果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以保证题目完全做对。 误区9:不懂古代文化常识 【例10】项王按剑而跽,曰:“客何为者也?”(司马迁《鸿门宴》) [误译]项王握住剑把站起来,大声问:“来客是什么人?” [正译]项王握着剑把直起腰来,问道:“来客是干什么的?” [分析与对策]古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部