沪江slogan
课程推荐

法语零基础至高级(0-B2)VIP【1V1定制70课时】 1V1深入指导,从零开始,直冲高级!

课程特色

全程督导 1对1教学 语音作业 毕业证书 请假延期

适合人群

零基础 初学者

相关阅读
  • 大学英语六级翻译话题材料汇总

    语六级翻译

  • 国际贸易中商务英语翻译常见误区

    够用最合适的方式表达合作双方的意愿,在翻译的时候还要注意对礼貌用语的使用,说话语气尽量委婉、温和,从而形成和谐的合作氛围,增加合作成功的机率。   3.增强跨文化意识   文化是影响人们思维方式和行为习惯的主要因素,所以在进行跨国交易时,文化对合作成功率的影响较大,在进行英语翻译时,要求翻译员对不同国家的文化进行详细的了解,增强对文化的敏感性,培养跨文化意识。可以从以下三个方面进行着重培养:首先,出国旅游是最能体会异国风情的方式,通过深入当地来了解风俗习惯,所以在条件允许的情况下,翻译员在接到翻译任务时尽量到合作双方的故乡进行深入的探索,了解他们的行为习惯,避免在翻译的时候出现差异;第二,加入国际化团队。要想加强对不同国家文化的了解,最简单的方式就是加入国际化团队,在团队里积极向他人学习不同国家的文化,以备不时之需;第三,可以邀请外国友人共进晚餐。一个国家所具有的文化,在很大程度上能够通过餐桌上的礼仪来体现,所以可以邀请外国友人共进晚餐的方式来了解他们国家的文化。另外,还可以通过参加聚会的方式来了解外国人的偏好与习惯。   4.全面掌握相关的专业术语   商务英语不仅具有较多的专业词汇,而且在使用的时候专业性较强,单词的变化性较大

  • 日语口译从何练起

    译翻译,译能力我们学习一门语言的最高级的也是最好的体现,我们口译等考试通过,而且能够顺利进行口译翻译。那么我们的语日文对照,实战训练素材的意味比较大一些。显然,这样的搜索结果只会增加口译的神秘感,没有太多值得借鉴的实战技巧。 不可否认,提升口译技能亦或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的。但其实,教研君作为一个过来人,深知口译能力的提升,不仅仅是以上两点,反应能力的培养也同样十分关键。因此,今天将向大家介绍一个专业的训练方法,来帮助大家切实有效地提到语言反应能力。当然,口译大咖们请自动略过。 这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイック・レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。 训练模式主要有: ①看日语或中文,笔译成中文或日语 ②看日语或中文,口译成中文或日语 ③听日语或中文,口译成中文或日语。 这其中

  • 商务英语口译技巧

    要在口译的实践中发挥好,那么,就应该进行大量地听力练习,做到坚持不懈,每天都做一些语言听说方面的训练,培养自己的语言能力,才能在商务英语的口译中得心应手。   要注意将视听结合。   我们在练习的时候,不仅要注重对听力的练习,还要进行视觉方面的练习,因为,用眼睛看能够更加帮助我们吸收,而听觉的吸收非常有限,所以,二者结合是非常好的效果。   注重抓住关键词汇。   每句话都有关键词,对于这些关键词,当然应该全力以赴的准备,然后根据关键词就可以分析出来讲话者的具体想要表达的意思,通过围绕关键词让口译表达更加准确。   有选择性进行记录。   在口译的过程中,很多人都语已经被越来越广泛的应用,但是很多人的商务英语能力还是比较低下的,口译可能遇到一个问题,讲话者中间不间断,口译者就非常麻烦

  • 小学英语日记带翻译分享

    过了一天快乐的时光,我觉得很高兴。 小学英语日记:下雨天 The weather of today is very comfortable, though the weather forecast said it is cloudy, but just a little bit rain, very cool. The weather forecast said it is cloudy, and friends about to play basketball, but unfortunately, in the rain can play. Afternoon after the rain stopped to help my mother to buy food supermarket. Generally bad mood today. 【参考翻译】 今天天气很舒适,虽然天气预报说今天是阴天,可是下了点小雨,很凉爽。 天气预报说今天是阴天,本来都和朋友们约好要去打篮球的,可是很遗憾,在下雨没法去玩。下午雨停了之翻译成英语来写大家知道怎么写吗?写英语日记要注意语后有去超市帮妈妈买菜。总的来说今天心情不算太坏。 英语是我们学习的主要科目之一,学习英语最重要的就是掌握学习的方法。还有就是要靠平时的积累和练习,在这里,小编给大家推荐沪江英语网,这是一个专业的英语学习网站。大家可以根据自己的学习目的不同选择沪江网的网络课程,学习英语,沪江英语网是你不二的选择。

  • 带翻译的英语小故事

    要来我乡下的家看看。”于是,城里老鼠就去了。乡下老鼠领着它到了一块田地上它自己的家里。它把所有最精美食物都找出来给城里老鼠。城里老鼠说:“这东西不好吃,你的家也不好,你为什么住在田野的地洞里呢?你应该搬到城里去住,你能住上用石头造的漂亮房子,还会吃上美味佳肴,你应该到我城里的家看看。” 乡下老鼠就到城里老鼠的家去。房子十分漂亮,好吃的东西也为他们摆好了。可是正当他们要开始吃的时候,听见很大的一阵响声,城里的老鼠叫喊起来:“快跑!快跑!猫来了!”他们飞快地跑开躲藏起来。 过了一会儿,他们出来了。当他们出来时,乡下老鼠说:“我不喜欢住在城里,我喜欢住在田野我的洞里。因为这样虽然贫穷但是快乐自在,比起虽然富有却要过着提心吊胆的生活来说,要好些。 以上便是沪江小编为大家介绍的带翻译的英语小故事,希望大家能够喜欢,获取更多相关信息请关注沪江网校。

  • 英语六级翻译十大技巧下篇

    句话虽然很长,但其实只说明了一个问题--英语是一个什么样的语言?由句子可   知,英语有以下功能:服务于以母语的人;在科学等领域编撰著作时使用。英语还具有一个特征:用于科学等领域的书籍编撰时,并非总是由以英语为母语的人来担纲。而在英语的两个功能中,本句尤其突出他的第二个功能,所以在翻译本句时要注意重点和句子结构的重组,   有些部分可以处理成修饰语成分。   译文:English is a language in which some of important works in science, technology and other fields are being produced,not always by native speakers,besides serving the needs of its native speakers.   由英文转语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译换到中文的例子:   例 The technical aspects or applications of knowledge are equally necessary for man and are of the greatest importance,because they also contribute to defining him as man and permit him to pursue a life increasingly more truly human.   译文:对人们来说,知识的技能及其应用是同样必不可少的,并且也是至关重要的,因为它们也有助于对人类本身下定义,同时允许人类追求日益真实的人的生活。

  • 高一英语必修一课文原文及翻译

    语的学习过程中,学会翻译是非常必要的。因为我们学习一门语言的最终目的就是用这门语

  • 商务英语翻译考试介绍和报考指南

    家和学者们命题,考试题型、内容、时间都从考查考生商务英语翻译应用实际能力进行设计。全国统一时间组织考试,并由全国商务英语翻译资格考试办公室组织人员到各考点巡视和监督,保证考试的严肃性、公平性、权威性。考试合格后,颁发由中国商业联合会统一印制的《全国商务英语翻译资格证书》,是商务英语人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位等用人的资格凭证,证书全国范围内有效。 3、报考条件 初级:适用于英语专业的专科毕业生和非英语专业的本科毕业生,及专业英语水平相当的在职和在读人员; 中级:适用于英语专业本科生,及专业英语水平相当的在职和语翻译资格证书考试是由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译在读人员; 高级:适用于英语专业毕业的研究生或有二年以上(包括两年)相关专业工作经验的英语专业本科生; 翻译师:适用于英语专业研究生毕业,同时要有一定的翻译工作经验; 高级翻译师:要在翻译师中产生,必须通过翻译师后才能报考。 4、报名事宜 报名时间:考生须在发出考试通知考试后开始报名,考前一个月截止报名。 考试时间:该考试每年举行两次,上半年和下半年各举行一次。上半年考试时间为5-6月;下半年考试时间尚未公布,预计为10-11月。

  • 2017年英语四级翻译的技巧

    遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。   英语四级翻译技巧三:词类转换   英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。   例子:她的书给我们的印象很深。   译文:Her book impressed us deeply.   批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。   英语四级翻译技巧四:语态转换   语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。   例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。   译文:The little girl was hurt on her way to school.   批注:这里,“受了伤”的主动语态转语四级考试中翻译换为"was hurt"的被动语态。   英语四级翻译技巧五:语序变换   为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。   英语四级翻译技巧六:分译与合译   在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间