沪江slogan
课程推荐

俄语(0-B2)零基础至高级 从零开始,助你全面提升听说读写译

课程特色

配套词场

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 德语培训:口语表达常犯错误

    句话是想表达蜜蜂存在于地球的时间比人类还要久远,那么问题出在哪里呢?首先die是定冠词,这类词在口语中省略名词时用法和代词相似,例如:wen meist du?Na, die da, die mit dem Kind. 但是书面语中冠词和代词各有各的职能,不能混用,所以这里体现出来的就是用法的混乱。   bestehen这个动词中文意思的确可以表示存在,但是它往往表达一个抽象概念,现象的存在,例如机会,风险等,而不是生物,所以在动词的选择上很多人即使学了很久德语还是选不好,理由在于学习方法,只背中文,不考虑语境和搭配,所以很多中式德语。   接下来似乎是把langer与länger的形式搞混了,这里体现出来的还是基础问题,A1时学习比较级没有认真记忆特殊的比较级和最高级形式。   这个句子的最后一个错误在于unser和uns的区别没搞明白,同样是A1语法点。一个是物主一个是人称代词,前者表示所属关系,后者是代词,表达人称概念,如语你我他。   3   und haben nicht nur für die Pflanzen aber auch Menschen eine sehr wichtige Bedeutung.   这里首先und前面不应该有逗号隔开,其次nicht nur一般搭配sondern auch。最后并列结构要看清楚并列的成分和内容,前面是介宾结构的情况下,后面不要省略介词,所以应该是sondern auch für die Menschen. A1语法点。   许多同学在写作文的时候由于缺乏练习,或者是基础不牢,常常会写出让人啼笑皆非的表达来,单列出来的话每一个错误可能都不难理解并且知道怎么说,但是就是组合到一起的时候往往就丢三落四或者顾前不顾后了。从这个例子大家可以看出,许多问题其实都是由于基础阶段没有认真学习或者缺乏练习而导致的后果。所以只要稍微认真一点,避开这些基础错误,同学们的作文水平就能提升很多。

  • 法语二外考研大致内容及备考建议

    语人称代词、物主代词、指示代词、副代词等许多种。尤其要注意副代词,因为英语中没有这种说法。   如:Il dit beaucoup de raisons. Mais elle en doute.   根据douter这个动词跟De的用法,可千万不能用Le,La等。   (4)动词变位:根据句子语境,填写适当动词形式。如recevoir,要求变为过去分词,应写为recu.要记准动词变位,灵活运用,此题会结合各种时态考察学生动词变位运用情况。   大家都明确了吗?还想知道哪些外语知识,都可以来这里告诉我们,其实很多时候,我们可能是接触信息不够全面导致自己的复习也频繁地出现问题。来这里和更多的朋友一起学习,让你找到不一样的获取知识的方法,大家来看看吧!

  • 德语口语培训之闭嘴的各种说法

      有些时候我们遇到抓狂的情况,很想让对方闭嘴。再温柔的人,也有想把对方的嘴巴缝起来的时候。“闭嘴!”“住口!”“你不说话没人把你当哑巴!!”从中文表达上,表达“闭嘴”的方式有很多,那如果用德语该怎么说呢?   直截了当式   Sei still!   Sei leise!   Ruhe!   Schweig!   Halt den Mund!   Halt den Schnabel!   Halt die Klappe!   Halt die Schnauze!   Halt's Maul!   Halt die Fresse!   礼貌地让人闭嘴当然是可能地,只要在每一句里加上尊称“Sie”就可以了。比如:   礼貌让人闭嘴式   Seien Sie still!   Seien Sie leise!   Ruhe bitte!   Schweigen Sie!   Halten Sie den Mund!   Halten Sie den Schnabel!   Halten Sie die Klappe!   Halten Sie die Schnauze!   Halten Sie das Maul!   Halten Sie die Fresse!   嗯,是的,以上有一句,不是加“Sie”,而是加了一个“bitte”。希望这个特例,能让你将它记得更深刻。   最后,希望大家在关键时刻能够说出这些话。今天给大家介绍十种表达“闭嘴”的德语说法,你学会了多少了呢?不要小看它们哦!在平时说话的时候可能会用得到哦!尤其是你经常练习德语的时候,不要只会书本上的知识,其他知识也要有所涉猎。

  • 快速提升韩语听力水平的方法分享

    记住发音,然后通过发音拼出单词。如果记住了韩语单词的发音,就可以比较准确地拼出韩语单词。   对于已经达到中级或高级水平的韩语学习者,建议在文章中、在句子中背诵韩语单词。   另一个比较有效的方法是韩语中的中文词都有对应的中文,去了解这些单词来自哪个中文就容易记了,毕竟韩语中有60%的词来自中文。   04   选择正确的听力材料   初级:能够听懂日常的对话及内容,简单易理解、发音准确略慢于正常语速的听力材料就可以了。   中高级:韩语电台广播、电视新闻、韩剧、综艺等都可,尤其是韩语新闻,新闻的语速要大于日常说话的语速,当耳朵适应新闻速度后,再去听topik考试题时,就会觉得听力试题都很简单了。   05   练习正确的听力步骤   听听力前,建议根据自己的水平选文章,文章不要太简单,更不能太难,否则反而会降低听的效率。   第一次听时要先了解文章大意,可适当地记一些笔记,记笔记时只写重要的单词即可,切忌记过长的句子,重要的是把内容印在脑子里。   听完第一遍后先不要着急继续听,回过头来想想文章的主要内容是什么,并且尝试看着自己记的单词重复文章内容,大意一样即可,要尽可能地回忆细节:事件发生的时间、地点、人物、目的等等。   再听第二遍,重点放在自己第一遍听的模糊的,及没有回忆起内容的地方,争取做到听完两遍后可以准确理解文章的意思,如果难度特别大的文章,可以考虑听第三遍。   因为只有听得准确、明白,才会更语大家有哪些好的方法呢,无论学习什么语快地掌握韩语的基本知识与运用能力。因此,听是学习韩语的基础,大家一定要注重提升自己的韩语能力哦!如果还想学习更多的韩语知识,可以来这里关注我们,找到更为适合自己的学习方法。

  • 大学英语四六级考试翻译评分标准

    分为15分,分为五个档次:14分档(13-15分)、11分档(10-12分)、8分档(7-9分)、5分档(4-6分)和2分档(1-3分)。四级和六级均采用相同的档次描述。每次阅卷时,参照档次描述分别确定当次考试四级和六级各档次的评分样卷。阅卷员经过培训后参照评分样卷对考生的翻译答卷进行评分。   13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。   10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。   7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。   4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不翻译试题所呈现的是一个或几个汉语段落,六级的试题内容难度略高于四级。要求考生在规定的时间内将汉语段落译准确,有相当多的严重语言错误。   1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。   0分:未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。   关于四六级考试,是大学学习生活中不能躲开的经历。既然不可避免,那就正面对抗。不要想着有多少次通过的机会,尽自己最大的努力。无论是其中的什么题型,都要谨慎对待。沪江网的四六级课程,针对当下热点,学生学习难点,帮助大家提高英语能力。

  • 德语口语培训:含有数字的俗语表达

    句话经常用来表达这样的意思:两个人都有责任!各打五十大板!一个巴掌拍不响!   3 drei   drei Kreuze machen.   在胸口画三个十字,用来感恩厄运散去或幸运降临。   Aller guten Dinge sind drei.   好事成三。   nicht bis drei zählen können.   蠢!都数不到三应该没有别的词能形容了。   kaum drei Käse hoch sein.   还没三天奶酪高!形容很小的孩子。或者在对峙中形容别人“乳臭未干,毛未生齐”。   4 vier   etwas unter vier Augen besprechen.   两个人秘密商谈,没有其他见证者。天知地知你知我知。   die eigene vier Wände.   属于自己的四面墙,类似于中国人在意的“头上的一片瓦”(似乎合起来才是一套整房子)。   5 fünf   seine fünf Sinne zusammennehmen.   调动起五官,形容全神贯注。   Es ist fünf vor Zwölf!   来不及了快上车!要迟到了!   sich etwas an den fünf Fingern abzählen können.   用五个指头都能数清楚的事情,形容很容易想到的事情。   6 sechs   Setzen, Sechs!   在学校里,老师让某个同学起来回答问题,而他却什么都答不上来的时候,老师会略带戏谑和愤怒的说到:“坐下吧,啥都不会”。这个【6】表示考试分数不及格。   7 sieben   ein Buch mit sieben Siegeln.   拥有上了七层封印的书。表示未知或完全无法理解的事情。   in sieben Sprachen schweigen.   闭口不言,什么意见都不发表。这个短语是形容以马利.康德的,他精通各种语言,但却是个沉默寡言的人。   ein Gesicht ziehen wie sieben Tage Regenwetter.   脸苦得好像下了七天的雨。   8 acht   die Augen auf halb acht haben.   半闭着眼睛。很多人说这个描述跟8没有关系,这里不是时间上的七点半,而是“einer halben Acht”(注意力只有一半),也语的术语中有很多带有数字的表达,可能大家现在脑海中已经出现了不少了。其实外语中也有类似的表达,比如德语有人认为这个词是Achtern(船尾)的缩写,表示只有船尾的一半。我们还可以说“Die Hose auf halb acht tragen”(裤子没穿整齐)。这里到底跟8有没有关系呢?值得商榷。   学德语,起步真的很重要。在初期掌握正确标准的发音,培养良好的学习兴趣,奠定扎实的语法基础。起步越扎实,后面越轻松,进阶更容易。如果想更好地学习德语知识不妨来这里和大家一起学习,提升自己可不是说说而已,赶紧行动起来吧!

  • 英语四六级翻译怎么学习?

    中和高中学到的核心的东西其实就是语法。如果语法不好,和老外交流可能会很顺畅,但是做翻译不行,翻译不仅要求能让读者明白意思,而且要专业,英孚英语这个必不可少。   三. 翻译中的语法   语法就是公式。为什么很多译员朋友喜欢做汉译英而不喜欢做英译汉?就是因为汉译英的有公式可套,英译汉的没有公式可套。   四. 评价一份稿件的翻译质量   1.符合逻辑;2.没有语法错误;3.专业知识无错误。做到了这三点,一篇译稿的质量就保证住了,如果对语言的驾驭能力强,文采飞扬,行云流水,那当然就最好不过了。   五.做到译文顺畅的方法   采取意译。有些译文读起来晦涩难懂,但参照原文却又找不出什么错误,这翻译题,翻译题对于大家是有难度的。很多同学习惯用中文式的表达去翻译就是直译较多的缘故。直译会让人一读就知道这是一篇译稿,用行话说这叫翻译痕迹太重。   翻译在四六级中有着不可忽视的分值,据每年的数据统计来看,翻译平均分在个位数。从此可知,大家的翻译能力普遍很差,所以大家要把翻译重视起来。沪江小编相信通过方法技巧的运用以及长时间的积累,翻译能力一定会有所提高。

  • 常用的十种英语句子翻译方法

    语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译

  • CATTI翻译考试英语三级笔试的基本要求及考试内容

    英语三级的翻译考试是所有报考这个类别考试考生们最重要的部分,英语三级笔试与口试有很大的不同。报考这个类别的考生们要注意英语三级笔试考试的相关要求以及基本情况,知道了这些事宜,才能更好的复习。下面就来看看三级笔试的考试内容吧。 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 (二)考试基本要求 掌握5000个以上英语词汇。 掌握英语语法和表达习惯。 有较好的双语表达能力。 能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。 初步了解中国和英语国家的文化背景知识。 二

  • 常用的十种英语句子翻译方法

    语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译