学习韩语的朋友们,大家对于自己的写作水平有清晰的认识吗?如果你觉得自己能力不够就要赶紧提升了,备战韩语考试写作部分可是不能少的。下面就给大家分享几种韩文写作的方法,感兴趣的朋友就一起来看看吧,说不定就对您有帮助呢。

  1.去掉“의”“것”这种词

  “의(の)”是日语式表达方式,即使去掉“의”“것”在大多数的文章中也成立。所以写上属于画蛇添足

  例:3명의 사람->사람3명

  그는 사랑했던 것이다->그는 사랑헀다

  2.不使用“하고 있다(正在做)”“할 수 있다(能做)”

  将使用“하고 있다”“할 수 있다”换成“한다”,文章会看起来更简洁。

  例:지금 준비하고 있다->지금 준비한다

  3.去掉没用的东西

  文章不是写的,而是“去掉”的。只要语法正确,没有多余的东西的文章才是好文章。副词,形容词,名词...有些即使去掉也可以的话,那就无条件去掉,直到没东西可去的时候。

  例:내 생애 최고의 책을 하나만 꼽으라면‘나의 라임 오렌지 나무’를 고르겠다->내 인생 최고의 책은 ‘나의 라임 오렌지 나무’이다.(如果要我选一本我人生中最好的书的话,那我会选“我亲爱的甜橙树”→我人生中最棒的书是“我亲爱的甜橙树”)

  4.去掉没用的引号

  引号最多在3种情况下使用。强调、自言自语、引用句子中的引用句子,其它的都是没用的引号。

  例:1)그는 ‘왕자병’에 걸렸다 (强调)他得了“王子病”

  2)‘이렇게 해도 괜찮을 까?’그는 불안한 생각이 들었다(自言自语)“这样没关系吗?”他不安的思考着。

  3)“박 사장이 내게 와서‘당신을 죽여달라’고 말했다”(引用句中的引用句)“朴社长过来对我说‘他们让我杀了你’”

  5.大声读一遍

  将自己写的句子大声读一遍,如果有语涩的地方就用能够自然读出的单词、句子进行替换,那才是“语言的味道”。

  6.不使用“관한”“대한”

  那是翻译成英语“about”的语气,尽可能不用

  例:건강에 대한 문제는 인류에 대한 문제와 직결된다->건강문제는 인류 문제와 직결된다.(对于健康的问题与对于人类的问题是直接相关的→健康问题与人类问题是直接相关的)

  7.切断来写

  文章应该写的短小精悍。如果太长读起来会很累。最好的文章就是能够感受到“节奏感”的文章。如果想写出这种,那就需要进行强弱调节。而“切开写”就是强弱调节的基础。

  例:지구에 있는 모든 동식물들이 사라지고,황폐한 공기만 부유하면서 사람들 얼굴에서 미소가 사라졌다.->지구에서 모든 동식물이 사러졌다.황폐한 공기만 부유했다.사람들은 미소를 잃었다.(地球上所有动植物消失并且只漂浮着荒废的空气而且人们脸上的笑容消失→地球上所以动植物消失,只漂浮这荒废的空气,人们脸上的笑容消失。)

  8.不使用形容词和副词

  除了真正需要的时候,不要使用副词和形容词,这属于画蛇添足。

  例:너는 너무 예뻐->너는 예뻐

  빨갛게 타오른 노을이 진다->노을이 진다

  9.使用主动式词语

  被动型被怎么样了就是主动。既然如此那就用主动型。句子会变得简洁。

  例:여자친구 고백에 내 기분은 착잡해졌다->여자친구 고백에 내 기분은 척잡했다.(女朋友的告白让我的心情变得复杂→在女朋友的告白下我心情复杂)

  10.找准主谓

  找准主语和谓语是写文章的基本。有很多人都会搞错,如果不想弄混主谓关系,那就要让句子变短,也就是“切开写”。

  例:전시된 작품은 주로 미술계에 발을 갓 내디딘 신진 작가들이다->잔시된 작품은 주로 미술계에 발을 갓 내디딘 신진 작가들 것이다.(展示的作品主要是初涉美术界的新晋作家们→展示的作品主要是初涉美术界的新晋作家的作品)

  11.不写连接词

  连接词主要是在段落和段落,句子和句子进行连接时感到语涩的时候使用。如果连接词太多,则是逻辑不足的文章。那就需要进行附加说明,或者改变句子的位置。

  例:달이 떴다.그러나 기분이 좋았다->달이 떴다.사람들은 슬퍼했다.머릿속에 아내와 함께 봤던 달그림자가 떠울랐다.기분이 좋았다.(月亮升起,所以心情很好→月亮升起,人们变得悲伤,我脑海中浮现出与妻子一起看过的月影,我心情很好。)

  12.不使用“~성~性”“~적~的”

  这也是日本式的表达方式

  例:좀 더 적극적으로 참여해 봐->좀 더 적극 참여해 봐(再更积极性的参加试试→再更积极的参加试试)

  13.将修饰词放在离修饰对象更近的地方

  修饰词放在离修饰对象更近的地方好一些。这样对于修饰对象就不会混淆。

  例:영희의 옷을 대한 관심은 대단하다(옷과 관심,어느 걸 수식하는지 불분명함。衣服和关心,修饰的是哪个词并不明确)->‘옷에 대한 영희의 관심은 대단하다’,또는 ‘영희 옷에 대한(세간의)관심은 대단하다’로 고쳐야 함.(应该改成“英熙对于衣服的关心很了不起”,或者“(人们)对英熙衣服的关心很了不起”)

  看了这些内容大家对于韩语的写作是不是有了新的认识了呢?想要了解更多的韩语知识可以来关注我们,想要获取最新的韩语考试资讯也可以来看看。及时沟通方便学习,当然也可以选择适合自己的课程不断进步成长。