日语学习者来说,口语能力的提高是日语学习中的一大难点。实际上,只要大家选择一家实力强大的日语面的学习方法你可能很茫然,可这个学习方法我想你肯定看过很多次。当你在做事情或者学习的时候,你的大脑都在思考。比如在准备吃早餐的时候就可以自言自语的说,我自己做早餐吧!哎呀,上班快迟到了还是路上买一点吧!之类的。一定要把自己想的说出来,尽量多说,而不是多想。 “啊,又要起床了(また起きますかな)。” “去洗脸去刷牙(顔をあらって、歯を磨きます)。” 尽量说完整句,尽量用上最近学到的语法句型单词,有不确定或者不会的不要跳过去,就去查个明白。 有的句子不是不知道,看得懂甚至写得出来,但口语交流的时候思考时间少加上一紧张就想不起来了,所以一个句型多用多说说到不用想就可以脱口而出的程度,才有可能用在口语上吧
重要的句子都包含在里面了。 이거로 하시겠어요? 你要买这个吗? 스타일이 예쁘고 색깔도 어울려요. 款式时髦,颜色也适合您。 입어 보세요. 请试试吧。(衣服) 신어 보세요. 穿上试试吧。(鞋子) 이거 많이 팔렸어요. 这款很畅销。 여기는 없는 게 없습니다. 여기는 없는 게 없습니다. 这里应有尽有。 요즘 이게 요행입니다. 最近这个很流行。 비싸면 깎아 드리겠어요. 贵的话,可以给你便宜点。 싸게 해드릴게요. 给您便宜点。 미안하지만 이거 다 팔렸어요. 对不起,这个已经卖语的时候,我们想要利用韩语光了。 주문할 수 있어요. 可以订购。 이거 새로 나온 스타일이에요. 这是最新款式。 포장해 드릴까요? 给您包起来吗? 이거 수입품이에요. 这是进口商品。 30만 원입니다. 30万韩元。 두 벌 사시면 5만 원 세일해드릴 거예요. 买两件的话,可以给您便宜5万元。 지금 세일기간이에요. 现在是打折期间。 배달해 드릴까요? 需要给您送货吗? 여기는 활인이 안 되거든요. 这里不打折。 지갑 조심하세요. 注意钱包。 또 오십시오. 请再900句次光临。
对于商务合作中,参观企业是非常常见的商务活动。这属于企业间的交流与学习,也为后面是否合作埋下了伏笔。所以在进行企业间参观时,要给予足够的重视。在商务韩语900句中关于参观企业的部分也是独立的,下面就来学习一下吧。 1.어느 곳을 먼저 참관하고 싶으십니까. 2.우리 회사는 작년 한해만 50만달러의 순이익을 냈습니다. 3.이 공장은 언제 설립되였습니까? 4.작년에는 매출이 200% 신장되였습니다. 5.우리는 이만명의 직원과 전세계 열 개의 자회사를 가지고 있는 다국적 기업입니다. 6 .저희회사 사무원은 백명, 현장 직원은 백명입니다. 7.직원들은 교대건무를 하고 있나요? 8.이곳은 연구개발센터입니다,천천히 구경하십시오. 9.이 센터에서는 새로운 제품개발을 책임지고 있습니다. 10.이 센터에 연구원들이 해외연수가는 것을 권장하고 있습니다. 11.연구비가 몇 퍼센트입니까? 12.현재의 생산량은 어떻게 됩니까? 13.우리는 각종 전자 제품을 전문으로 취급하고 있습니다. 14.이것은 새로 개발한 상품모델입니다. 15.어떤 상품이 한국시장에 부합하는지 알고자 합니다. 1 .전시실로 가서 직접 상품을 보고 싶습니다. 11.한 해에 순이익을 얼마나 낼수 있습니까? 12.이 상품은 외국에서 아주 각광을 받고 있습니다. 19.이 상품은 해외시장에서 각광을 받으면서 수요가 많아지고 있습니다. 20.우리는 현재 동남아의 많은 국가들과 여러개의 합작사업을 추진하고 있습니다. 21.이 상품이 시장에 어떻게 전시되고 있는지 보고 싶습니다. 22.이 상품의 판매율은 어느정도 됩니까? 23.최고 판매율을 보이는 상품은 무엇입니까? 24.저 빌딩은 저희들의 창고입니다. 25.공장에서는 직원들에게 식당 헬스클럽 및 열람실을 제공해 주고 있습니다. 2 .공장을 돌아보신 소감이 어떠십니까? 21.자동화시설로 인해 인권비가 많이 줄었겠군요. 22.자동화시스템으로 바꾼후로 오더가 부쩍 늘었습니다. 29.당신의 기업은 국립기업입니까 아니면 사립기업입니까? 90.저희회사에서도 귀사의 제품에 관심을 가지고 있습니다,돌아간후 제품주문을 검토해 보도록 하겠습니다. 会话1: 박이사님,여기는 바로 공장입니다.들어가시지오. 아~ 규모가 정말 크군요.귀 공장에서 쓰는 원재료는 자급산입니까 아니면 수입산입니까? 다 자급산입니다 제품의 품질을 보장하기 위해 저희 공장에서는 직원을 직접 파견하여 원재료의 원산지에 가서 좋은것을 원료로 구입해 옵니다. 정말 좋습니다. 会话2 저희 공장에 오신것을 환영합니다 감사합니다. 이 쪽으로 오십시오.이곳은 우리 회사 주력제품을 만드는곳입니다. 정말 대단하군요.연구개발비는 몇 퍼센트 정도 됩니까? 매출비 대비 10%입니다. 음 그렇군요 그럼 완제품을 직접 볼수 있습니까? 예 그럼 제가 전시실로 모시겠습니다.이 곳에는 우리 회사에서 만드는 전제품이 진열되여 있는 곳입니다. 과연 어느 제품이 한국시장에 맞는지 살펴보고자 합니다. 이것은 상품 카탈로그입니다.보시고 원하는 제품을 말씀해 주세요 감사합니다. 这些句子和对话建议大家仔细阅读,反复琢磨。因为如上文所说,参观企业是商务交流中的重要一环。这时的感官对于整个合作能否成功有些重要的意义,在涉及韩国的对外商务中,还是要认真对待,在参观企业时方能减少麻烦。
做好语调的自然。如果我们不过语调这一关的话,其实外国人听我们说日语的感觉就与我们听着外国人说中文一样, c、充分利用重读或者轻读技巧。提升日语口语水平要求我们平时在说话的时候都是带有着一定的侧重点的,所以在一些重要的日语单词上面,就可以重读,而在一些不重要的地方,就可以轻读。 b和c其实都是可以通过跟读与模仿大量经典的影视剧找到感觉的,这种方法既高效,又带有着一定的娱乐性。 3、语言的组织才是真正的核心。语音和语调其实都是比较基础的方面,对于日语口语学习来说,语言的内容才是重中之重,能说日语和会说日语完全就是两个概念。通常我们在说日语口语的时候,可能因为找不到合适的日语词汇来表达自己的观点,或者因为在词语组织上存在着问题,使得流畅度大大降低,这些都可以归结于词汇或者语法的不过关。 以上就是长沙沪江日语培训小编分享的提升日语口语水平的技巧。总之,大家平时在训练日语口语的时候,应该注重日语口语思维上的训练,也语已经很难满足需求了,大量的人开始学习第二门外语,日语就是通过大量地模仿一些地道的日语句子,然后来形成一种条件反射。因为我们大多数人在讲日语的时候,都是用中文产生概念,然后再试着讲这些概念用日语这门体系来进行表达,这个转化的过程一旦因为词汇或者语法的不过关,就会使得表达过程缺乏流畅性。
理解句子。 以上方法其实很简单,但是,到底该怎么运用呢?我们来看例子。 例1:流行の本を早く読みたいという利用者の希望に応えようとする図書館の気持ちは理解できる。 首先,【理解できる】是大句子的谓语。 其次,【図書館の気持ち】是大句子的主题。其中的【流行の本を早く読みたいという利用者の希望に応えようとする】是修饰【図書館の気持ち】的。 【流行の本を早く読みたいという利用者の希望に応えようとする】中的成分还可以进一步划分,其中的【流行の本を早く読みたいという】是修饰【利用者の希望】的。当然,【流行の本を早く読みたいという】还可以更进一步简化。 如果,使用括号标记的话,则有:{{[(流行の本)を早く読みたい]という利用者の希望}に応えようとする}図書館の気持ちは理解できる。 例2:税金で運営されている公立図書館の存在意義は、学問的に価値のある本や手に入りにくい本など、さまざまな種類の本を一冊でも多くそろえていることだ。 首先,谓语部分是【ことだ】。 其次,由谓语可知,句子的主语是【公立図書館の存在意義】。(「~は~ことだ」是常见的判断句)。 然后,化繁为简,将原来长句中的修饰成分撇开不看,就变成了【公立図書館の存句会越来越多,而且在自学的情况下没有老师的帮助,自己理解起来就会很费解。以下是上海沪江日语在意義は、本をそろえていることだ】,这样就一目了然。 最后,再逐一击破各个修饰成分。 【税金で運営されている】修饰【公立図書館】。 中间部分可以借助括号理解,【(学問的に価値のある)本や(手に入りにくい)本など、(さまざまな種類の)本】。 【一冊でも多く】修饰【そろえている】这个动词。 这样一来,原来很繁琐的长句瞬间变得简单了许多。大家理解起来也不会觉得很吃力。所以,今后大家遇到长句的时候,不要害怕,不妨尝试下椒盐君的小方法,试着去分析。多看多理解,大家的理解能力也会有逐步提升哦 以上就是上海沪江日语培训班小编整理的关于日语的长难句分析该如何掌握。希望大家能够深入领会以上这些内容,提升日语学习的效率,获取理想的日语学习成绩。
日本旅游的人来说,学习一些简单的日语对话是很有必要的,但是想要更好的体验日本文化,还是需要去日语付费就是“有料”。 案内(あんない):咨询、引导、导览、须知、指南 税込み(ぜいこみ):已含税 税抜き(ぜいぬき):未含税 在日本消费有8%的消费税,商品标价显示“税込”就代表已加入消费税,反之未加入消费税就会写上“税抜”或“税別”的字样。 両替(りょうがえ):换钱 看到有写“外貨両替”的地方
可能是我们对日语专业介绍的内容有一些局限,总是认为日语专业就是商务日语!殊不知日语专业也分很多种,尤其是其课程就分很多种,比如:础日语、高级日语、视听说、口语、翻译理论与实践、写作、语言理论、日本文学史、日本文学选读、日本概况(文化)等! 就是因为很多人对日语专业的偏见,忽视了日语。随着近几年,小语种行业的兴趣,日语又重新进入我们的视野!在今年刚刚结束的大学录取中,我们从大学生必备网了解到日语专业大学排名,希望对以后的日语高考考生能够有一些帮助。 日语专业大学排名(排名按照横向1-3、4-6等) 日语专业大学介绍 以上就是沪江日语小编从大学生必备网上整理出来的日语专业大学排名前30的院校,如果你想学习日语,想报考日语专业的院校,那么你一定要先日语专业介绍的内容有一些局限,总是认为日语专业就是商务日语!殊不知日语了解日语专业介绍以及日语专业招聘机制,相信你的选择没有错。
日语的初级知识还是比较容易吃透和理解的,在日语培训学习阶段除了打基础之外,我们还要重视听力和口语的锻炼,这点日语初学者一定要牢记,因为听力和口语相对也很重要,下面沪江小编分享日语初学者需要掌握这些简单的问句一文,希望对大家的日语学习提供助力。 (なに?なん):什么? なにがほしいですか。 想要什么 それは何ですか 那是什么 誰?どなた:谁? 誰が来ましたか。 谁来了。 あのかたはどなたですか。 那位是谁 いつ:什么时候? あなたはいつ日本へ来ましたか。 你是什么时候来日本的。 いくつ:多少(个、本…) 机はいくつありますか
沪江韩语关于我们的韩语的900句有很多种不同的讲解,但是我们根据我们广大的学员的学习情况进行了详尽的指导和教学,老师们根据经验进行的分析总结出的。切合我们广大的学习韩语的人进行学习韩语,但是我们必须根据我们的学员自身的学习情况进行分析选择我们自己的学习方法和资料。 비지니스 한국어 900 문장 소개 및 자기소개 1. 제가 중원 전자 회사 한기원입니다. 2. 제 소개를 하도록 하겠습니다. 저는 창원 무역 회사에서 일하고 있는 김혜라입니다. 3. 이건 제 명함입니다. 4. 만나서 반갑습니다. 5. 괜찮으시다면 명함 한장을 주시겠습니까? 6. 저희들은 전에 만났던 적이 없다는 생각합니다. 7. 제가 여러분에게 소개하겠습니다. 이분은 저의 남편이자 우리 회사 영업부 매니저입니다. 8. 저의 친구 장명씨를 소개해도 되겠습니까? 9. 장명씨, 이분은 우리 시장부의 왕단입니다. 왕단씨, 이분은 우리 한국 손님입니다. 10.여러분,이 고객은 중원 전자 회사 장명입니다. 장명씨, 제가 여러분을 소개해 드리겠습니다. 11.우리 전화해 본 적이 있지요? 자기소개를 해도 될까요? 저는 박금헉입니다. 비서처 담당자입니다. 12. 첫음 뵙겠습니다. 잘 부탁합니다. 13.저는 왕도입니다. 수출부의 매니저입니다. 재무부 매니저입니다. 14. 장 선생님 맞지요? 저는 이명입니다. 북경에서 삽니다. 15. 아주 영광스럽게 장재성 선생님을 귀하에게 소개해드립니다. 16. 우리는 서로 압니까? 17. 김애순씨를 소개해 드리겠습니다. 18. 우리는 서로 모릅니다. 19. 우리는 지난번에 회의에서 만난 적이 있지요? 그런데 서로 소개하지 않았습니다. 20. 저 동료들을 소개해 드리겠습니다. 21. 여기에 계신 여러분들을 소개해 드리겠습니다. 22. 박금헉 선생님이시지요? 맞지요? 회계처에 담당자입니까? 23. 김애순 여사님이십니까? 전에 북경 기술 전람회에서 벌써 알게 되었습니다.저는 이명입니다. 여기에 계신 여러분을 소개해 드릴 겁니다. 어떻습니까? 24. 존함은 예전에 들었습니다. 25. 오래전부터 귀하를 알고 싶었습니다. 26. 귀하에 대한 일을 많이 들어 봤습니다. 27. 사람들은 자주 귀하를 얘기했습니다. 28. 오래 기다리시기를 정말 죄송합니다. 29. 언제 시간이 있으십니까? 30. 귀하 사장님을 뵐 수 있습니까? 안녕하세요. 전 중원 전자회사 장명입니다. 이건 제 명함입니다. 전 창원 무역 회사 김혜입니다. 만나서 반갑습니다. 전에 우리 만났던 적이 없지요? 오늘 첫음 뵙는 것입니다. 저도 이렇게 알게 되어 기쁩니다. 앞으로 귀사와 많은 업무에 대해 협력하겠습니다. 잘 부탁드립니다. 무슨 말씀을요. 일을 잘 되어가기를 바랍니다. 제가 이분을 소개하도록 하겠습니다. 이분은 이명이라고 합니다. 저의 남편이자 중국 기계 수술입회사 영업부 이명입니다. 존함은 예전에부터 들었습니다. 저는 중원 전자 회사 장명입니다. 만나서 반갑습니다. 전 중국 기계 수술입 영업부 이명입니다. 첫음 만나서 반갑습니다. 관찮으시다면 명함 한장을 주시겠습니까? 네, 명함을 바꾸면서 앞으로 많이 연락해 주십시오. 以上就是我们沪江网关于我们的学员们经常普遍提到的韩语900句,这是根据我们的沪江学员的学习进行问题的分析总结出的学习方法和技巧。学习韩语我们必须对我们的学习资料要有很好的了解,但是我们就是我们自己认语关于我们的韩语的900句真的学习总结,然后可以来我们的沪江网进行学习总结方法和技巧来900句有很多种不同的讲解,但是我们根据我们广大的学员的学习情况进行了详尽的指导和教学,老师们根据经验进行的分析总结出的。切合我们广大的学习韩语的人进行学习韩语,但是我们必须根据我们的学员自身的学习情况进行分析选择我们自己的学习方法和资料。 비지니스 한국어 900 문장 소개 및 자기소개 1. 제가 중원 전자 회사 한기원입니다. 2. 제 소개를 하도록 하겠습니다. 저는 창원 무역 회사에서 일하고 있는 김혜라입니다. 3. 이건 제 명함입니다. 4. 만나서 반갑습니다. 5. 괜찮으시다면 명함 한장을 주시겠습니까? 6. 저희들은 전에 만났던 적이 없다는 생각합니다. 7. 제가 여러분에게 소개하겠습니다. 이분은 저의 남편이자 우리 회사 영업부 매니저입니다. 8. 저의 친구 장명씨를 소개해도 되겠습니까? 9. 장명씨, 이분은 우리 시장부의 왕단입니다. 왕단씨, 이분은 우리 한국 손님입니다. 10.여러분,이 고객은 중원 전자 회사 장명입니다. 장명씨, 제가 여러분을 소개해 드리겠습니다. 11.우리 전화해 본 적이 있지요? 자기소개를 해도 될까요? 저는 박금헉입니다. 비서처 담당자입니다. 12. 첫음 뵙겠습니다. 잘 부탁합니다. 13.저는 왕도입니다. 수출부의 매니저입니다. 재무부 매니저입니다. 14. 장 선생님 맞지요? 저는 이명입니다. 북경에서 삽니다. 15. 아주 영광스럽게 장재성 선생님을 귀하에게 소개해드립니다. 16. 우리는 서로 압니까? 17. 김애순씨를 소개해 드리겠습니다. 18. 우리는 서로 모릅니다. 19. 우리는 지난번에 회의에서 만난 적이 있지요? 그런데 서로 소개하지 않았습니다. 20. 저 동료들을 소개해 드리겠습니다. 21. 여기에 계신 여러분들을 소개해 드리겠습니다. 22. 박금헉 선생님이시지요? 맞지요? 회계처에 담당자입니까? 23. 김애순 여사님이십니까? 전에 북경 기술 전람회에서 벌써 알게 되었습니다.저는 이명입니다. 여기에 계신 여러분을 소개해 드릴 겁니다. 어떻습니까? 24. 존함은 예전에 들었습니다. 25. 오래전부터 귀하를 알고 싶었습니다. 26. 귀하에 대한 일을 많이 들어 봤습니다. 27. 사람들은 자주 귀하를 얘기했습니다. 28. 오래 기다리시기를 정말 죄송합니다. 29. 언제 시간이 있으십니까? 30. 귀하 사장님을 뵐 수 있습니까? 안녕하세요. 전 중원 전자회사 장명입니다. 이건 제 명함입니다. 전 창원 무역 회사 김혜입니다. 만나서 반갑습니다. 전에 우리 만났던 적이 없지요? 오늘 첫음 뵙는 것입니다. 저도 이렇게 알게 되어 기쁩니다. 앞으로 귀사와 많은 업무에 대해 협력하겠습니다. 잘 부탁드립니다. 무슨 말씀을요. 일을 잘 되어가기를 바랍니다. 제가 이분을 소개하도록 하겠습니다. 이분은 이명이라고 합니다. 저의 남편이자 중국 기계 수술입회사 영업부 이명입니다. 존함은 예전에부터 들었습니다. 저는 중원 전자 회사 장명입니다. 만나서 반갑습니다. 전 중국 기계 수술입 영업부 이명입니다. 첫음 만나서 반갑습니다. 관찮으시다면 명함 한장을 주시겠습니까? 네, 명함을 바꾸면서 앞으로 많이 연락해 주십시오. 以上就是我们沪江网关于我们的学员们经常普遍提到的韩语900句选择。
理了一些韩语句子,会令各位韩语初学者的韩语口语表达准确、地道,快速有效地学会各类简单生活用语,满足出国旅游与留学工作的基本需求。让我们疯狂地练习韩语口语吧! 한국어를 공부한지 2년 되었어요. 我学韩语已经有2年了。 우리 가족은 아버지, 어머니, 그리고 접니다. 我们家有父亲、母亲和我。 저는 외아들/ 외동딸입니다. 我是独生子女。 부모님은 저를 지지해 주십니다. 我父母很支持我。 아직 결혼 안 했습니다. 我还没结婚。 독신생활하고 있습니다. 我过着独身生活。 공부 끝난 후 귀국할 겁니다. 学成之后我想语句子,会令各位韩语初学者的韩语口语回国。 국내의 한국기업에서 알하고 싶습니다. 我想在国内的韩资企业工作。 제 전공은 언어학입니다. 我的专业是语言学。 역사를 전공합니다. 我是历史专业的。 이과를 공부합니다. 我学理科。 한국어는 발음정도만 합니다. 韩语也就只是会发音。 회화는 아직 못합니다. 会话还不行。 한국어능력시험 5급을 땄어요. 我通过了韩语能力考试5级。 어학 연수를 하면서 한국 문화도 알고 싶습니다. 一边研修语言一边了解韩国文化。 직접 보고 들으면서 공부하고 싶어요. 我想通过亲身感受进行学习。