日语词汇是一个非常奇妙的东西,看似很形似词汇表达,但是在用法上却有很大差别,本文沪江日语培训小编为大家带来日语词汇奇妙用法之「十分」与「充分」。

  元々、日本では「十分」が使われており、「充足」や「充実」などの言葉の意味から、「充分」の表記もされるようになった。

  原来日本人只使用「十分」这个词,但从「充足」、「充実」等词的含义扩展开来,人们也开始使用「充分」这一表达方式。

  文部科学省用字用語例では「十分」と書くため、公文書では「十分」が用いられる。

  因为日本文科省的用词用语例中使用了「十分」,所以公文书中一般也使用「十分」。

  ただし、日本国憲法第37条では「充分」が使われている。

  但是在日本宪法第37条中又使用了「充分」。

  私的な文章でも「十分」で統一されることが多いが、使い分ける際には、1・2・3ときて10になることから、十分が数値的・物理的に満たされていること。

  在个人的文章中也多统一使用「十分」,但在分开使用时,从一到十,十分在数值性、物理性上表示充足。

  充分は、満ち(充ち)足りることなので、量的なものではなく、精神的に満たされていることに用いられることが多い。

  而“充分”表示满足足够,因此不是表示量的多少,而是多用于形容在精神方面的满足。

  例えば、腹八分目であれば、十分食べたことにはならないが、充分な満足感を得ることはできる、といったものである。

  比如吃了八分饱时,虽然并没有完全吃饱,但精神上已经得到了“充分”的满足。

  しかし、数値的に満たされることには「十分」を使うと決めてしまうことで、伝わりにくくなることもある。

  然而,固定使用「十分」来表示数值上的充足也会出现词义混乱的情况。

  「十分に人が集まった」「十分煮る」「残り三十分だから、時間は十分ある」と書いてあったら、時間の「10分」を表しているのか、不足がない意味の「十分」なのか。

  例如写作「十分に人が集まった」「十分煮る」「残り三十分だから、時間は十分ある」时,这里的「十分」究竟是表示时间的“10分钟”呢,还是表示充足的的「十分」呢。

  「十分」と「充分」の使い分け方について、最もらしく書いてあるものも多いが、本来は両者に区別はなく、同じ意味を表す言葉なのでどちらを使っても問題ない。

  关于「十分」和「充分」的用法区别虽然有多种说法,但其实两者本来没有区别,含义相同因此可以随意使用。

  公的文書では「充分」を使えないため、時間の10分と間違われやすければ、別の言葉に置き換えるか、前後の文で調整する必要があるが、公的文書以外で使う場合は、数値的・精神的での使い分けを考慮しつつ、場面に応じて意味が伝わりやすい方を選ぶのが一番である。

  因为公文书中不能使用「充分」,所以在与“10分钟”混淆时,要么改换成其他词语,要么调整前后文。而在写公文书以外的场合,应考虑其较适合数值性还是精神性,根据情况来选择更易传达语义的一方。

  以上就是沪日语培训小编为大家整理的关于日语词汇奇妙用法之「十分」与「充分」的具体内容介绍,希望能够帮助到大家。如果大家想要了解更多有关日语相关知识,可持续关注沪江网,小编会持续为大家更新。