学习日语专业的学生都知道,日语有个日语50音的发音现象,这种现象跟咱们学习汉语时候跟汉语拼音里的各种发音大致相同。每一个单元音都有自己的发音该规则与技巧。日语50音的正确发音关乎你以后是否能正确无误的表达日语。所以,学好日语50音的正确发音十分重要。下面是关于日语50音的学习技巧,大家一起来学学吧。 很多学日语的中国学生都有一个通病,那就是把日语念得非常有“中国味”。单凭自己的理解就盲目地认为自己的发音很漂亮、很标准,这是日语学习中的大忌。五十音作为日语入门最关键的一个环节,必须从基础开始重视起来。假名的发音正确了,单词、句子、段落、文章在开口朗读时就不会走弯路。 或许你接触日语不久,或许你早已经拿下N1。无论你是哪种情况,让我们一起来重新学习一下五十音图的正确读法吧! 日语的字母叫做假名,每个假名代表一个音节。假名有两种书写方式,即平假名和片假名,平假名用于一般书写,片假名则用于表示外来语和特殊词汇等。日语的假名分为清音、浊音、半浊音、拨音4种。将清音按照发音规律排列在一起,再加上拨音“ん”构成的字母表叫做“五十音图”。背诵五十音图是学习日语的基础。 很多学日语的中国学生都有一个通病,那就是把日语念得非日语专业的学生都知道,日语有个日语50音的发音现象,这种现象跟咱们学习汉语时候跟汉语拼音常有“中国味”。常见的顽固发音错误有四点:①发音过重、过长 ②口型多变,嘴张得很开 ③な、ら不分 ④从喉咙发声。五十音作为日语入门最关键的一个环节,必须从基础开始重视起来。
最近有刚开始接触日语五十音图表的学员和沪江小编抱怨说,感觉五十音图学不下去,想问问有什么方法?刚好借此机会顺日语五十音图表的学员和沪江小编抱怨说,感觉五十音便给大家拓展一下日语五十音图表的扩展发音。 在学习日语五十音图表的扩展发音前,我们先来解决一下刚刚小编说的问题,如何学习日语五十音? 首先日语是一门笑着入门的语言,其最基础最根本的内容就是日语五十音图,如果你说这你都学不会,那么肯定是态度问题,五十音图好比小时候背的乘法口诀,刚背的时候觉得是不可能任务,现在还不是照样脱口而出。学五十音,或者说记五十音,最重要最实在的就是要多说多练多模仿,比如说学唱日语歌就会是一个不错的温习选择。小编恰恰认为日语五十音图发音倒是最难的地方
其实对于韩语入门这个话题还是觉得比较简单的,这对于正在学习韩语的这些人,这些话题也是很热门的话题,所以说自学韩语
日语入门学习的同学们都知道,五十音图是日语的基本发音,但是除了五十音图之外,在日语面的声母部分。は行的假名可以变成半浊音ぱ。发音从ha变成pa。要注意的是,只有这行假名可以变半浊音。 2、长音 长音也是日语发音中一个比较难的地方。长音的意思是把一个假名拉长来读。那么什么时候读长音呢?我们来看看如下的规律: あ段后面+あ い段后面+い う段后面+う え段后面+え、い お段后面+う 这个规律当中,前四行基本没有问题。比如,おかあさん、おにいさん、ふうせん等。比较有问题的是最后一行。お段有21个特例:おおかみおおせおおやけこおりこおろぎほおほおづきほのおとお(十)いきどおるおおうしおおせるとおるとどこおるもよおすいとおしいおおいおおきいとおいおおむねおおよそ。不难看出,这些特例都是お段后面+お是发生的。这些特例很难找到规律,所以建议
上了一个摩擦音[∫]和[s]。事实上,从音韵学角度说,在发音[ti]和[tu]时,很容易带上了舌头的摩擦,于是发生音变后成为[t∫i]和[tsu]也是非常合情合理。我们可以理解日语历史上的这一发音变化。 更进一步来看,在ち和つ的现代发音之中,由于加上了一个摩擦辅音,其实还造成了元音的音素[i]和[u]弱化。特别是つ里面,[u]的音已经消失不见,虽然罗马字注音依然写成tsu,但其实发音已经完全变日语50音图是什么,想必不用小编多做介绍了吧,在之前的文章中已经介绍过一些日语50音图发音成了[ts],里面不存在[u]这个音了。 然后再来看さ行的五个假名:さしすせそ。现代日语中,这发音为sa,shi,su,se,so。由于[s]是个摩擦音,所以基于和上面相同的理由,す虽然罗马字注音是Su,但其实真正的发音里没有[u]这个音,只剩下了[s]。另一方面,し的发音不是si,而是shi,写成音标就是[∫i]。[∫]和[s]都是摩擦音,只不过摩擦的位置不同,所以发生发音的转换也并不奇怪。 事实上,さ行的这5个音,一般认为在历史上并不是发音为sa,si,su,se,so的,当然也不是sa,shi,su,se,so。历史上这一行的辅音不是s,但是究竟是哪一个辅音,目前还没有定论。有不少专家也认为,し之所以会发音shi,并不是简单地从si变过来,而是更复杂的一个变化。我们在以后将继续讨论这个问题。 以上就是沪江日语培训小编为大家带来的日语50音图中特殊的发音,更多日语50音图方面的内容,我们在后续的文章中将会继续讨论,希望大家多多关注沪江网站,也希望大家在日语入门时期学好五十音图,为日语学习打下一个坚实的基础。
了解: ①发音时过于抑扬顿挫 汉语里发音有4个音,分别是一二三四声。可是在日语中并没有声调,有的只是声音的高和低,所以我们在学日语的时候把声调加上来读是错误的。日语听起来给人的感觉是比较平的,没有抑扬顿挫的感觉。这是由于日语当中没有声调的原因。所以,请大家读的时候也不要过于抑扬顿挫。 ②发音过于饱满,用到的口腔位置过多 日语50音图发音是初学者的必修课,在50音图发音中有五个基本原音,即あaいiうuえeおo,剩下的各行均为辅音。所以,日语发音的一个显著特点就是元音不太发达。所以,发音时很忌讳发得过于饱满。 (在中国我们发音讲究的是铿锵有力,那么日本人的发音和日语50音图发音并不是一件容易的事情,所以要了解一定的窍门,这样不但有助于日语50音我们比起来就显得小气的多了) 所谓的“饱满”是什么意思?也就是说,日语发音时很少用到口腔后面、侧面和舌头等部位,基本上使用的部位只有口腔前部。大家可以做一个实验:用嘴夹着一根筷子或者一支笔然后分别说汉语和日语。说汉语的时候,筷子或者笔很容易掉落;而说日语的时候不太会掉落。说明日语发音的特点之一是,不用大张嘴也可以让人听清楚。 以上沪江日语培训小编分享的日语50音图发音常见两个问题就是中国人学习日语发音时常犯的错误,你有没有出现呢?在学日语的过程中一定要记得,一口地道的日语,从发音开始哦。
中国、日本和韩国作为邻国,距离的比较近,所以在文化方面都有很多比较相似的地方,尤其是语言和风俗习惯方面,其中表现最明显的应该就是文化方面了吧,几千年的文化交融,让很多语言在我们看起来都是比较相似的,中国的汉语我们就不说了,今天沪江的小编就主日本和韩国作为邻国,距离的比较近,所以在文化方面都有很多比较相似的地方,尤其是语要和大家说一下韩国和日本语言的发音的比较。 (1)当日语相应的汉字词是以“つ”结尾的话,那么韩语里总是带“ㄹ”的韵尾。 例如:“失礼”中的“失”,日语是“しつ”,韩语里就是“실”。“灭亡”中的“灭”,日语是“めつ”,韩语里就是“멸”。“生活”里的“活”,日语是“かつ”,韩语里就是“활”。如此等等,会日语的朋友不妨继续找,看有没有例外。至少我到现在还没发现有例外。有这个方法,记忆带“ㄹ”韵尾的汉字词,也就变得格外容易了。事实上,如果是懂粤语的朋友,会发现这些字在粤语中的发音都是有韵尾的(用古汉语的术语来称呼,应该叫做“入音”),不过用韩语字母来标音的话,韵尾并不是ㄹ,而是ㄷ。 (2)当日语对应的汉字词是以“く”结尾的话,那么韩语里多是带“ㄱ”的韵尾。 例如:“大学”中的“学”,日语是“がく”,韩语里就是“학”。“中国”的“国”,日语是“こく”,韩语里就是“국”。如此等等。但这个对应规律似乎是有例外的,我印象中以前学过一个单词,日语里是“き”结尾的,韩语里也是以“ㄱ”为韵尾,但我现在一时记不起是哪个单词了,以后找到再补充上来。同样,其实这些字如果用粤语来发音的话,也都是带韵尾的字,用韩语字母来标音的话,也是“ㄱ”。
中国、日本和韩国作为邻国,距离的比较近,所以在文化方面都有很多比较相似的地方,尤其是语言和风俗习惯方面,其中表现最明显的应该就是文化方面了吧,几千年的文化交融,让很多语言在我们看起来都是比较相似的,中国的汉语我们就不说了,今天沪江的小编就主日本和韩国作为邻国,距离的比较近,所以在文化方面都有很多比较相似的地方,尤其是语要和大家说一下韩国和日本语言的发音的比较。 (1)当日语相应的汉字词是以“つ”结尾的话,那么韩语里总是带“ㄹ”的韵尾。 例如:“失礼”中的“失”,日语是“しつ”,韩语里就是“실”。“灭亡”中的“灭”,日语是“めつ”,韩语里就是“멸”。“生活”里的“活”,日语是“かつ”,韩语里就是“활”。如此等等,会日语的朋友不妨继续找,看有没有例外。至少我到现在还没发现有例外。有这个方法,记忆带“ㄹ”韵尾的汉字词,也就变得格外容易了。事实上,如果是懂粤语的朋友,会发现这些字在粤语中的发音都是有韵尾的(用古汉语的术语来称呼,应该叫做“入音”),不过用韩语字母来标音的话,韵尾并不是ㄹ,而是ㄷ。 (2)当日语对应的汉字词是以“く”结尾的话,那么韩语里多是带“ㄱ”的韵尾。 例如:“大学”中的“学”,日语是“がく”,韩语里就是“학”。“中国”的“国”,日语是“こく”,韩语里就是“국”。如此等等。但这个对应规律似乎是有例外的,我印象中以前学过一个单词,日语里是“き”结尾的,韩语里也是以“ㄱ”为韵尾,但我现在一时记不起是哪个单词了,以后找到再补充上来。同样,其实这些字如果用粤语来发音的话,也都是带韵尾的字,用韩语字母来标音的话,也是“ㄱ”。
德语中的原音是很重要的音符,我们学习德语的一定要好好的法号这些音标的读法,这样才能更好的读好德语。这些音
有的日汉字,就可以用这种方法。比如“淼”,就可以读成“miao” 其实不仅在日本,就连美国也开始用这种方法读中文名。像最近在美国最火的脱口秀节目“Fashion Police”中语种的同学们,最重要的就是要进行口语发音,那么对于口语发音提到范冰冰的时候,美国人直接说的是“Fan Bingbing”。当他们反复说着"Bingbing""Bingbing"的时候,小编表示很诧异!也许有时不用那么在意怎么用日语读中文名,那么纠结没英文名怎么办,直接用中文发音来称呼也许就会慢慢流行起来。 第四种:只音读自己的姓 这种读法可以用在工作中,有时在接触的同事和部门里,没有和自己姓氏相同的人,而且又是常见的姓氏,日本人可以直接用姓氏来称呼你,比如说「張さん」「高さん」等。在公司接听电话是,也可以说:「○○社の張(ちょう)です。」这样对方也能知道是谁。 但是,这种方法不太适合一个办公室里有多个相同姓氏,或者日语音读相同的情况。比如中文的「高」、「江」、「黄」音读的话都是「こう」,这种方法可能会造成混淆。 四种方法就介绍到这里,可能第一种方法会更好一些,因为即考虑到了日文发音也顾忌到了中文发音,比较相近,容易借鉴和记忆。