重要的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。翻译资格考试每个语种、级别及口笔译类型都有其对应的考试大纲,大纲针对考试目的、考试基本要求、题目类型、题目难度及题量等方面都做出了详细规定。考生首先要认真学习考试大纲,结合大纲要求和自己的实际能力,报考适合的级别和类型,这样才能通过考试,尽显其才。 根据考试大纲,每个语种的二、三级口笔译考试都分为综合能力和翻译实务两个科目的测试。《综合能力》科目测试,主要是考查考生对词汇、语法、阅读理解能力等语言基础知识的掌握情况;《翻译实务》科目主要是考查考生的实际翻译水平。考试科目成绩不能够保留到下一次使用,即两个科日语的翻译考试分为很多的级别,我们在考试之前要明白我们考的是什么级目的考试必须在当年、当次同时合格,才能够取得职业资格证书。 第三,要重视实践。 从事过翻译工作的人都知道,翻译能力与水平的提高绝不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步二级翻译资格证书或翻译中级职称任职资格人员,从事翻译实践五年后应达到的能力与水平。 二级实现。
日语的能力考试我们都有很多的学习方法和技巧来学习掌握,但是对于大多数的人来说我们的日语学习往往会将我们的语法等基础性的知识和模块给忽略掉。如果你是在沪江学习的日语一级,你可以在我们的沪江网上看到很多关于日语一级的考试语法相关知识点讲解。因为我们沪江网的老师教学的宗旨是让基础决定我们的学习水平,重基础才会更加有发展的空间。下面小编就将沪江网的老师关于日语一级考试语法重点讲解分享给大家。 ~まじき 接续: 動辞書形+まじき 意思: 表示出于某种身份,不应该做某事,“作为……不应该有的行为”。 例子: 1、彼の言動「げんどう」は社会人としてあるまじきもので、とうてい許すことはできない。【2007年
随着全球一体化的进行,越来越多的人,由于职业需求,生活提高或者求学目的,选择进行日语学习。最能够代表日语能力的当然就是参加日语考试啦。日语一级考试是日本语能力测试(JLPT)的等级之一,是水平要求最高的一级。考试分为了“笔试”和“听力”两个部分,而大部分的人在考试准备过程中,觉得比较难得就是听力了。为了更好的提高听力水平,对听力真题进行练习,肯定是第一选择。小编整理了部分日语一级听力真题,一起来测试吧! 希望以上真题总结,可以帮日语学习。最能够代表日语能力的当然就是参加日语助您更好的进行日语一级考试备考。听力的练习是一个长久的过程,因此要不断的进行学习和积累。进行比较多的真题听力练习,对考试内容和难度进行更好的掌握和总结,不断
须要学的,所以没必要去考什么日语四级。对于那些专业是学习日语的那就要知道了,或者说是去日本留学生们都要了解日语四级。那么具体日语四级考试要求都有什么呢?下面带大家来具体的看一下。 新测试的等级与原日本语能力测试的等级对应关系如下: 新旧日语能力测试等级考试关系对应表N1 与原日本语能力测试1级相比,加深了高难度部分,但及格线基本相同。N2 与原日本语能力测试2级水平基本相同。N3 介于原日本语能力测试2级与3级之间的水平(新设)。N4与原日本语能力测试3级水平基本相同。N5 与原日本语能力测试4级水平基本相同。*"N"代表"Nihongo(日语)"、"New(新)"的意思。 合格标准: N1合格线为100分,并且言语知识、读解、听力每一项都要达到19分以上(含19分)才算及格。 N2合格线为90分,并且言语知识、读解、听力每一项都要达到19分以上(含19分)才算及格。 N3合格线为95分,并且言语知识、读解、听力每一项都要达到19分以上(含19分)才算及格。 N4合格线为90分,并且言语知识和读解部分相加达到38分,听解达到19分以上(含19分)才算及格。 N5合格线为80分,并且言语知识和读解部分相加达到38分,听解达到19分以上(含19分)才算及格。 证书有效期: (1)目前大多数日本大学招收外国留学生时,要求留学生提交该考试的N1证书做为录取他们的语言水平依据。 (2)日本专科院校要求注册的留学生能提交N1或N2的证书。 (3)日本方语四级对大家来说并不陌生,基本都是大学生必考的全国英语等级考试。然而对于日语四级面对有关国际交流或某些劳务输入者要求提交相应的等级证书。 (4)国内有些日资企业要求其求职者提交相应的等级证书。 (5)N1、N2、N3、N4、N5级的证书均长期有效。 根据以上日语司机的考试要求,如果有日语专业的同学和想去日本留学的学生务必认真仔细的看一下,会对你有很大的帮助。它和英语四级一样,也是检验你日语学习成绩的一个测验。所以,你们要学好日语,还是应该参加一下的。
听力的时间较长,持续一小时。每位考生在这期间必须时刻保持清醒的头脑,养成边听边记笔记的习惯不仅可以使答题有依据,也能提高注意力。记住,无论是哪一种题型,听解过程中都是要抓住对解题起关键作用的重要语句。就是我们常说的关键词。切不可毫无选择从头记到尾。 ◆在考试过程中,许多考生在遇到听不懂的单词时就会乱了阵脚,变得焦躁不安,此题模棱两可,甚至无法做出答案。接下来,总去回想刚刚那道题,结果连续几道题都受到影响。以至于错一题,则后面的三四题甚至更多题题题错。因此考试时一定要保持一颗平常心,调整好心态,不可因小失大。及时从上一题中摆脱出来,集中精力马上进入下一题。学会放弃反而会带来更大的收获。 ◆听力考试过程中对时间的把握非常重要。因为录音播放完毕立即收卷,根本没有检查核对的余地。因此,在答题涂卡的过程中,千万不要犹豫,每听完一题果断快速清晰地涂好卡,不再更改,把精力集中到下一题。 最后,希望所有的考生,都能用一个平稳的心态,来迎接我们这最后一搏。 以上的建议大家可以作为参考,由于每个人的复习习惯都日语一级考试主要在每年的七月和十二月,而上半年的考试报名时间在三、四月之间。今年的考试不同,要找到最适合自己的学习方法真的不容易。学习不能操之过急,需要一种良好的心态,还有学习的决心,如果不坚持,那么任务学习的很难有效果。作为即将要参加日语考试的小伙伴,一定要注意调整心态,合理安排时间,小编预祝各位都能取得好的成绩。
目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 翻译硕士专业学位研究生,入日语的朋友们来说,考下日语翻译证书还是对我们的日语能力的证明很有帮助的。我们学习一门外语学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。 五、考试方式 二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。 二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。 六、考试时间 二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。 二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。 报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。 五、考试方式 二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。 二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。 六、考试时间 二、三级《口译综合能力》科目、二级分钟。
目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 翻译硕士专业学位研究生,入日语的同学,对日语翻译专业资格考试并不陌生。“翻译专业资格(水平)考试学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。 4、考试方式 二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。 二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用
年报的级别 如果仍在犹豫中的朋友,不妨可以看看历年答案和历年通过率,再结合接下来3个月自身的学习情况、时间安排来做决定。 3)熟读报名流程 阅读报名须知→注册个人信息→登录报名系统→上传电子照片→完成个人信息注册 4)准备注册信息 预先写好资料文档 ※准备好的信息请确保正确无误。 ※拼音全部大写,且一定不能写错,最后会体现在证书上。 ※密码中不要有奇怪的字符或空格,以免注册后无法登录。 ※密码长度应该在4位~16位之间,区分大小写。 5)准备银行卡 通过上文的详细内容,相信大家对日语能力考试报名的流程和考试时间都有所了解了。如果下定决心要学好日语的小伙伴,一定要制定好学习方案。可以登录沪江日语上面参考一下别人的学习方法,综合起来找到最适合自己的学习方法,学习就可以指日可待了。而且沪江网上可以下载很多日语方日企,都要要求企业员工有一定的日语水平。所以大家会报名参加日语能力考试,通过考试来测试日语面的练习模拟题,平时多做题也是可以提高自己的日语能力。
做题,practice exam之类的都做一做,还有就是去题库刷一刷题。 当然,要注意它的一些缺点,适当看一些别的辅导材料作为补充。下面是我认为的两个缺点: 1.大段枯燥的文字,缺少背景知识,只能死记硬背,比如不同的credit risk model 2.有些重要知识点,轻描淡写过去。比如那么多的model,来龙去脉,不是notes几句话能说清的,但是,这几句话,对考试是很重要的。 我觉得,对于那些时间不够,基础不太好的考生,还是报个网课之类的,学起来更有效率。比如网课,结合了Notes来解析大纲,讲的很全面很清楚,而且容易记住。 不过个人觉得,对于一个考试,不必那么全面。毕竟不是90,100分才能通过。把握住大部分内容就好。另外就是做了三套题目。无论时间如何不充裕,题目一定要做。在有限的时间内,检验你对重点概念的把握,对考场的适应。考试那天才睡了四小时,第二天狂喝咖啡,上午还是昏昏欲睡。上午考试,后面有几道题目都没有来得及做,而且题考试的辅导材料,各个考目的风格很诡异。下午时间安排好很多,感觉不错。 总的来说,FRM考试,并不像想象中容易,知识点非常多,概念也多,想要真正掌握知识,必须下很大二级的功夫。
过去式) 类义形:~から/因为~(强调原因) ~ので/因为~(强调后果,不能下接推量式和命令式) ~ゆえに/由于~(书面语) 例:1、風邪を引いたため、学校を休んだ。/因感冒了,没去上学 2、頭が重いのは空気が悪いためだ。/头昏昏沉沉是因为空气不好(的缘故) 3、大雨のために運動会が中止になった。/因下大雨,运动会中止了 【~たりとも】 [体言]+たりとも/即使~也~;就是~也~ 例:1、一刻(いっこく)たりとも油断できない。/就是一刻也不能疏忽大意. 2、その教訓(きょうくん)を一日たりとも忘れたことがない。/那个教训即便一天也没有忘记. 【~たるものは】 [体言]+たるものは(文语助动词"たり"的连日语能力考试就要开始了,在这考前的时间,沪江小编给大家整理了一些常考的语体形)/具有~身份,地位等的;作为~的 例:1、教育者たるものは何よりもまず厳しく己れ(おのれ)を律すべきだ。/作为教育人的人首先应该严于律己. 2、内閣の首長たる内閣総理大臣は国民の利益を第一にすべきものだ。/作为内阁首领的内阁总理大臣是应该以国民的利益为第一的. 日语语法知识点比较繁多,今天小编只是给出了十条,以便大家能够高效学习,掌握这些语法知识点,其他的相关资料还请大家继续关注沪江网!