世界上现存的语言种类不计其数,每一种语言都有自己的独特魅力,其学习方法和要领自然也不同。我们在学习日本语的时候应该注意与别的语言进行区分。小编在这里为大家整理了日本语的学习方法,希望对日语有兴趣的同学们都来看一看。 首先是明确自己学习日语的目的,哪怕只是为了兴趣也没关系,并制定自己的阶段计划,比如大约学半年去考4级,学1年考3级,学两年后考2级,有目标方向才能有动力,以后学习中请经常提醒自己的目标尚未实现,仍需努力。 第二是选择教材,一般可以选择难度适中,适合自学,并有配套自学辅导教材。或者也可以选择难度稍大,知识比较系统,动词均注明自他性的教材,日后不会混淆。不过我还是比较倾向于选择前者,毕竟我本人就是学的就是这套教材。去买上下册的教材。 第三就是学习五十音图。在学五十音图一定要平假名片假名对应着记,不少人学了很久都不认识片假名,就是刚开始学习假名的方法不对造成了。刚开始可以每天学习两行,第一天学习あ行5个和か行5个,自己找张纸多练练,熟能生巧的道理再简单不过了吧。注意要能把平假名和片假名对应起来。边写嘴里边念,加深印象。 最后小编要告诫大家,复习很重要,不学习方法和要领自然也不同。我们在学习日本复习恐怕学得都没忘的快。我们要一边学习,一边复习,可以将每天的时间分为三份,第一份用来学习新知识,后两份用来学习,温故才能知新,不断复习才能更好的学习新知识。希望大家都能早日学好日本语。
参见韩语TOPIK考试,大家可能要在考前做好准备。考生们可能会陷入到一些误区当中,可能大家也没有注意过,但是最后都会反映到卷面上。避开一些误区还是能节省时间、提高效率的。韩语topik考试阅读常见的误区我们来了解一下吧。 误区1:抓住一个单词不放 建议:阅读最基本的要求是对单词的掌握。学外语背单词向来是最枯燥的事,而韩语中外来词和汉字词几乎在韩语词汇中占了一大半以上的分量,对韩语学习者来说是一大福音。所以背单词时无需把太多精力放在汉字词上,有些同学会把每个单词都学透,但汉字词的读音与中文很相似,只要会读就能知道含义。相反,对固有词要格外用心记忆。 考阅读讲究的是速度,遇到把握不准的单词可以联系上下文来推断,所以不管是复习还是考试,不要纠结在一个单词上,特别是汉字词。 误区2:买语法书死记语法 建议:作为学语言另一个头疼的方面就是语法点,捧着厚厚的语法书,明明在努力做笔记,不是进度太慢就是忘得太快,到做阅读题时还是不清楚。这时就推荐另一个方法—倒序学习。直接从阅读入手,通过阅读时发现相关语法后再去翻找笔记温习,长此以往你会发现,原来会混淆的、记不清的语法慢慢地就根植脑海里了。 再举一反三,重点掌握类似语法,逐一发散理解。只要求你看到的时候能反应过来这个语法说的是什么意思,遇到原型直接搭配语法的请果断速度地记住。遇到要变形,靠反复理解记忆的方式慢慢熟悉它进而掌握。 误区3:只做真题或只看备考书籍 建议:改革后的topik阅读题目涉及的范围更广了,数量也增加了50个。中高级的阅读更是包括了人文、地理、历史、科技等各方面的内容。因此复习时也不能局限在备考书籍上。看新闻、浏览naver网页、看韩语原版小说甚至看原版漫画都是练阅读的途径,没事看看这些韩语内容也能帮你了解韩国社会和文化,特别是当今社会现象或问题都是出题者的参考内容。 上述内容大家看明白了吗?其实很多时候我们在考试的时候犯迷糊都是因为考前的复习不够理想,如果我们能在有限的时间里积累更多的知识,那么在考场上也不至于那么不知所措了。既然已经决定参加考试了,就努力考取好成绩吧。
流在喉腔受阻,然后冲破声门而出。如:ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ (3)送气音——发音时,需要送气,气流要强一些,如:ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ (4)鼻音——发音时,气流要从鼻腔而出,如:ㅁ ㄴ (5)闪音——发音时,舌尖向上齿龈轻轻弹动一下,让气流从口腔而出,如:ㄹ。注意发这个音时不要和美国英语的卷舌音/r/(舌尖卷起)或/l/(气流从舌尖两边出来时,舌尖不动弹)混淆。 (6)无音字母——ㅇ在元音字母之前,即在首音位置时,没有实际音值,不发音,只学习韩语的时候有没有遇到过什么难题,其实 学习韩语的同学作为装饰,使字形看起来整齐美观。 下面来学习韩语辅音中的送气音: ㅋ ㅌ ㅍ ㅊ ㅋ [k‘](k) "ㅋ"的发音要领和"ㄱ"基本相同,只是发"ㅋ"时,冲出的气流比"ㄱ"强些。 "ㅋ"是舌根送气塞音。"ㅋ"和汉语拼音里“科” ,“苦”中的基本相同。 ㅌ [t‘](t) "ㅌ"的发音要领和"ㄷ"基本相同,只是发"ㅌ"时,冲出的气流比"ㄷ"强。"ㅌ"是舌尖送气塞音。"ㅌ"和汉语拼音里“他”,“特”中的基本相同。 ㅍ [p‘](p) "ㅍ"的发音要领和"ㅂ"基本相同,只是发"ㅍ"时,冲出的气流比"ㅂ"强些。"ㅍ"是双唇送气塞音。"ㅍ"和汉语拼音里破,怕中的 基本相同。 ㅊ [s‘](c) "ㅊ"的发音要领和"ㅈ"基本相同,只是发"ㅊ"时,冲出的气流比"ㅈ"强些。"ㅊ"是舌面送气塞擦音。"ㅊ"和汉语拼音“刺”, “雌”中的相同。"ㅊ"和"ㅣ"、"ㅟ"相拼时,与汉语拼音里的音相同 上述内容大家看懂了吗?还想了解哪些韩语知识?都可以来这里和我们说,其实韩语的学习对于不少人来说也不是那么容易的,但是只要我们努力勤奋,并且掌握正确的学习方法还是可以攻克难关的。想深入学习韩语,快来关注我们吧!
参加韩语考试,大家觉得哪部分是比较困难的呢?有人说是写作部分,平时练习得不够多,在考试当中就难以发挥出水平。其实写作除了平铺直叙,如果能运用各种修辞手法,那必会给自己的文章锦上添花,我们一起来看看常用的比喻法吧! 比喻法是将某种事物用其他事物来比喻的写作技巧。以下为各种比喻法。 (1) 直喻法(明喻法) 比喻明显。句中带有‘-같이, -처럼, -인양, -인 듯’等词。 <例> 눈같이 흰 목련화. 雪一样白的玉兰花。 (2) 隐喻法(暗喻法) 间接的进行隐藏的比喻,是隐藏在句中的简洁比喻。 <例> 내 마음은 호수요. 我的心是湖水。 (3) 拟人法(活喻法) 将人以外的事物比喻成人的方法。 <例> 꽃은 웃었다. 花儿笑了。 (4) 声喻法(拟人法,四声法) 直接模仿某种事物的声音,欲如实表现的方法。 <例> 싸르락싸르락 눈이 내린다. 雪簌簌地下。 개구리는 개굴개굴 운다. 青蛙‘呱呱’叫。 (5) 拟态法(示姿法) 直接模仿某种事物的姿态或行动,想要如实表现的手法。 <例> 물을 철철 넘치게 붓다. 把水倒得刷拉刷拉往外溢。 매끈매끈한 살결. 滑溜溜的皮肤。 (6) 代喻法(换喻法) 叫某种事物的名字时,不叫它的本名,而是换个名称来叫。 <例> 무궁화 삼천리(한국)에 봄이 왔다. 木槿花三千里(韩国)来了春天。 (7) 讽喻法(寓喻法) 只呈现比喻的语句,使读者自己去推测本意的手法。 <例> 그는 우물 안의 개구리이다. 他是井底之蛙。 (8) 重义法 使一句话包含两种以上意思的表现手法。 <例> 잠들었던 사자는 드디어 기지개를 하였다. ("사자"는 "국운"을 뜻한다.) 沉睡的狮子终于伸了懒腰。(‘狮子’是‘国运’的意思) 上述内容大家都看懂了吗?关于韩语学习的技巧还有很多,想要了解更多的韩语知识,大家可以来关注我们,或者到这里选择合适的课程接受专业的韩语培训。每天提高一点,积少成多,量变达到质变,让自己不断地提升。
日本是世界第三大经济体,中国的第二大贸易伙伴,由于对于教育十分的重视,让日本有着非常高的知名度。 将来就业的发展,学生在选择专业的时候,也都会比较关注将来就业的情况,不管是在日本还是回到自己的国家,或者是别的国家,日本的一些优势的专业,在以后的就职里面也有着十分好的帮助。 优势专业 筑波大学的高端机械工程——机器人专业 就业率高达90%SONY公司和EHIC机械工程公司常年招聘优秀人才。 武藏野艺术大学,东京工艺大学——服装设计专业 就业率高达70%日本的三宅一生和各种服装设计品牌已经在亚洲甚至世界颇有名誉了。 东京工业大学,九州工业大学——汽车制造专业 就业率高达95%本田,日产,三菱,马自达等各种汽车工业都大批的招聘。 东京艺术大学及各种动漫专门——动漫专业
不能提供学位证书复印件,已毕业留学人员需提交学校出具的毕业证明书(“修了証明書”或“卒業証明書”、“学位取得証明書”)。 ★即将毕业的留学人员需提交学校出具的“学位取得見込証明書”或“卒業見込証明書”。 4. 其他留学人员提供下列文件 (1)从事科研或学术交流人员 学校或研究单位出具的进修或研究证明。 (2)博士后研究人员 博士学位证书复印件和在日研究证明原件。 (3)中退者 退学证明书及在学证明书。 四、特殊情况处理 1. 委托办理 由于各种原因回国前未开具者,可委托在日本的友人到教育处(组)代为补办,除上述材料外,还需提供委托办理函(格式见附件2)。 2. 邮寄办理 距离较远,到教育处(组)办理有困难者,可根据领区将上述材料寄至中国驻日使(领)馆教育处(组),并附上已填妥邮编、地址、收件人姓名和贴足邮资的回邮信封,邮寄办理大约需要10个工作日(不寄往中国国内)。 五、注意事项 1. 留学人员是指以学习和进修为主要目的,在日本正规高等学校、科研机构求学、攻读学位、进修业务或从事科学研究及进行学术交流,在境外时间连续6个月以上者,不包括在日本公司、企业机构的就职和工作的人员、“研修生”和日本语学校的“留学生”。 2. 《留学回国人员证明》,是留学人员回国时办理相关手续和享受国家有关优惠政策的重要证明之一,每人留学一次只开具一份,长期有效,本人应妥善保管。 3.《留学回国人员证明》在享受有关优惠政策上有时效期限,因此留学人员在开具此证明时,应在确定自己回国日期后及时开具,以保证其有效使用。一般在回国前一个月办理为宜。 4. 办理《留学人员回国证明》不日中国留学人员、科研人员开展学收取任何费用。 六、办理《留学回国人员证明》各领区划分 留学人员请根据毕业院校所在领区到使(领)馆教育处(组)办理《留学回国人员证明》。各领区划分如下: 1. 东京领区 东京都、神奈川县、千叶县、爱知县、崎玉县、岐阜县、福井县、富山县、石川县、长野县、山梨县、静冈县、群马县、栃木县、茨城县 中国驻日本大使馆教育处联系电话:03-3643-0305/0359/0188/0370; 地址:〒135-0023 东京都江东区平野2-2-9 教育处地图: 2. 大阪领区 大阪府、京都府、兵库县、奈良县、和歌山县、滋贺县、三重县、爱媛县、高知县、德岛县、香川县、广岛县、岛根县、冈山县、鸟取县 驻大阪总领馆教育组 联系电话:06-6821-2306/2301 3. 福冈领区 福冈县、佐贺县、大分县、熊本县、鹿儿岛县、宫崎县、冲绳县、山口县、长崎县 驻福冈总领馆教育室 联系电话:092-771-5635 4. 札幌领区 北海道、青森县、秋田县、岩手县 驻札幌总领馆教育室 联系电话:011-563-8991 5. 新潟领区 新潟县、宫城县、福岛县、山形县 驻新潟总领馆教育室 联系电话:025-228-8878 详细阅读上述所列的相关须知,办理好留学回归的各种证明事项,别让这些琐事打扰了归国的心情。
一个是我们不要不懂装懂,放下所谓的“自尊”,只有张开嘴说,才能真正锻炼口语。 学好日语,应付日语考试的小方法。 而听力部分,是看更多的日本戏剧(不是动画片),因为动画片中的一些口语在日常生活中是根本不用的,即使你理日两国交流越发频繁,也有越来越多的中国人开始学习日语,去日本旅游,但是日解了估计也不会在现实生活中用到。相反,日本戏剧是不一样的,贴近现实的对白台词可以让你的听力提高一个层次,反正我是这么提高的。 以上就是沪江小编为大家整理的日语学习方法总结,作为一门语言,除了平时的练习之外,掌握学习方法也是尤为重要的,如果你现在还在为学习方法而烦恼,那么好阅读本篇文章吧。
提前通知房东一般在一个月以上,因紧急搬家未提前通知房东,就应该支付一个月的房租作为罚金,把房间打扫干净,把该丢的东西按照规定的方法丢弃,记得要结清水电煤气电话费等等。 厨房的使用方法,一定要保持厨房的清洁,不要把拉紧或者是油渍的倒进下水管,以免堵塞排水管,可以先用刨子把油渍吸干,然后把报纸扔到可以回收的垃圾箱里面,在做饭的时候一定要及时用排气扇换气里面房间里面有很大的味道。 生活方面的照应,日本房子的隔音效果是非常差的,所以大家一定要注意说话的音量,听音乐和玩乐器的音量,不要大吵大闹和注意自己走路的声音,在夜深人静的时候不要使用吸尘器,或者是洗衣服冲凉等等,应该轻松地开日本有一个愉快的生活,在入住公寓之前,留学关门,不要在清晨和深夜制造噪音,如果想在公寓外面烧烤,最好是能够得到房东的许可,还应该定期的清洗空调和洗衣机,洗衣机应该没两个礼拜,或者是每个月清洁一次干衣机使用三次以后就应该清洁。
不怕丢脸,其实没有人会取笑你,都会理解你是初学者。 (6)提高你对语言的理解和敏感性:日语是一门科学学科,尤其是它自身的系统性和规律性特点,只要你注意运用你的大脑就能找到一些窍门。 (7)滴水穿石的毅力:学习日语就像小鸡叼米,一粒一粒吃,需要耐心不能着急。 (8)学习日语的主要目的是交流信息,它的基本功能是工具。大家都知道,既然是工具,就不可能会非常完美,有缺陷是正常的,就像日本丰田汽车,性能好也有缺陷。我自己的普通话也不是很好,但是一点也不影响交流。 想要学好日语方法是非常重要的,上日语作为一门语言,它有自身的系统性和规律性,如果你能够找到学习日语的窍门,那么学好日语指日文中沪江小编为大家整理了学好日语的方法,如果你现在还在为如何学好日语而烦恼,那么沪江小编的本篇文章将为你带来新的福音。
文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。 第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。 (3) 汉语基本功 谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫“人民的一位民族诗人”?“属于世界文学”究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。 这些内容大家看明白了吗?如果你想了解德语知识,不妨来关注我们的德语专题吧。或者你想系统学习德语,那么就来看看我们的专业课程,不学管你是考级还是翻译,都能找到适合自己需求的。想学习的别等待,一起来看看吧。