沪江slogan
相关阅读
  • 德语翻译时能用到的几种方法

    则是意译法,所谓的意译法实际上就是指能够在理解原本意思的基础上,采取借用,意思翻译或者是传神翻译等,并非是需要按部就班的进行翻译,杜绝死板翻译。   第三法则是指修辞法,对于翻译服务而言,无论是口译还是笔译都需要保持语言的同顺兴。因此在翻译德语内容的时候,最为重要的就是要懂得借助修辞手法来进行翻译,达到润色的效果。   第四法便是校学对法,在翻译过程中可能不会发现什么问题,翻译人员在翻译完成之后可以进行校对,阅读,这样可以及时发现问题所在。   德语翻译需要掌握的四大方法就是这些,建立在这些方法的翻译基础上,才能够确保整体的翻译品质,避免忽略了这些翻译方法,而影响到翻译的品质。大家对于德语的翻译还有哪些疑问吗?如果你想了解更多知识,欢迎来这里关注我们。

  • 华南师范大学2017年硕士研究生招生简章

    学位于广东广州,广州市五大国家中心城市之一。华师是211工程学院,学南海 3 个校区,占地面积共 3025 亩, 校舍面积共 134万平方米。校园景色怡人,人文景观遍布,文化气息浓厚,为广大师生提供了良好的学习、工作和生活环境。   学校设有28个学院(所)招收硕士研究生。现有教育技术学、发展与教育心理学、光学、体育人文社会学(重点培育)4个国家重点学科,9个国家 “ 211 工程 ”重点建设学科, 22个广东省重点学科(含5个攀峰重点学科,14个优势重点学科和3个特色重点学科,共18个一级重点学科和4个二级重点学科)。在教育部第三轮学科评估中,心理学、体育学和教育学3个学科进入全国高校前10%;化学、植物与动物学、工程学和数学4个学科进入 ESI 全球前 1%。学校拥有84个本科专业,32个硕士学位授权一级学科、200多个硕士学位授权点、14个硕士专业学位授权点,15个博士学位授权一级学科、100多个博士学位授权点、1个博士专业学位授权点,17个博士后流动站。学科布局覆盖哲学、经济学、法学、教育学、文学、历史学、理学、工学、农学、医学、管理学、艺术学 12个门类。

  • 法硕考研的一些小知识

    面的了解这门学科。为了大家以后的考试提供良好的机会和在取得好成绩的路上一直走下去。   法学硕士与法律硕士的区别:   法学硕士与法律硕士是两个方向有较大不同的专业。法学硕士属于学术性硕士教育,以培养教学和科研人才为主;法律硕士则属于专业学位教育范畴,法律硕士教育更注重对应用型人才的培养。   (1)报考条件不同,报考要求不同。   报考法学硕士通常要求本科阶段是法律专业,招收同等学力的非本科生较少。法律硕士又分为法律硕士(非法学)、法律硕士(法学)两种,前者之前在高校学习的专业需为非法学专业(专业代码0301的毕业生不得报考,即大学学习的专业不能是:法学、经济法、国际法、国际经济法、劳动改造法、商法、公证、法律事务、行政法、律师、涉外经济与法律、知识产权法、刑事法);后者之前在高校学习的专业为法学专业毕业生方可报考。   (2)录取考试方式、考试试题不同。   法学硕士是全国有资格招收法学硕士研究生的高校各自单独命题(除公共课外),法律硕士是通过全国法律硕士专业试点单位联合考试来招收的。   (3)教育方式、培养目标不同。   法学硕士专业划分较细,研究领域一般只有一个方向,但研究有较大的深度。   法学类专业特别是法律硕士和法学硕士一直是考研报考热门,同时与此密切相关的司法考试虽然难考,但是也异常火热。然而,全国专业型的政法类院校并不多。据艾瑞生深中国大学评价报告数据,全国共有34所政法类高校。其中,大部分属于各省市的警察院校,没有给出具体排名,大多也不招收研究生。因此,本文不予列出。   其他招收政法类研究生的高校基本都是综合类、师范类和财经类高校等。很多实力也都非常强悍,如人大、北硕应该是相比于金融学专业最火的专业,因为法硕是不用考数学大和武大等名校,考研竞争非常激烈。除了考虑综合实力,专业因素也很重要。那么,法学(0301)一级学科的实力排名又是怎样的呢?我们再来看一组数据。

  • 韩语语法学习之接续词尾

    实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管…还是…”。如:   많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。   한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다.   教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。   집에서고 학교에서고 열심히 학습했다.   不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。   有时,在最后一个“고”后还可加“간에”。如:   비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。   这种用法的“고”可以换成“든지(든),나”等表示。   7)并列前后两件事实,表示尽管存在前一事实,但却出现与此相反的后一事实。相当于汉语的“…了,可是…”。这时,“고”后往往附加添意词尾“도”。如:   보고도 못 본체한다. 看学见了装作没看见。   듣고도 못 들은체한다. 听见了装没听见。   看了上述内容,大家学会了吗?你觉得上述内容的难易程度如何呢?其实我们学习韩语可以拥有自己的一套学习方法,完完全全适合自己的东西,这样才能让我们更好地进行下去。如果大家对此感兴趣的话,关注我们获取更多韩语知识吧。

  • 与夏天有关的德语高频词汇学习

    境内的高速公路就会被堵得水泄不通。不过尽管如此,暑假一到,堵车还是在所难免。因此,外出旅游最好是周内出发,躲开交通高峰。或者干脆乘坐火车。   12   Sommerfrische   #避暑地   Sommerfrische这个词曾在19世纪盛行一时,格林兄弟编纂的德语词典里是这样阐释该词的:“城里人夏季去乡下休闲”。直到今天,城里人夏季去乡下的热情仍不减当年。   13   Freibad   #露天泳池   德国大约共有七千多家公共泳池,其中约半数是所谓的“Freibad”(露天泳池)。“Frei”在德语里是“自由”或“免费”的意思,但Freibad即不会赋予你更多自由,也不会提供免费服务,倒是可以让你在夏日里自由自在地在蓝天白云下戏水畅游。   14   Sauregurkenzeit   #无所事事的日子   18世纪时,“Sauergurkenzeit”(直译:酸黄瓜季节)特指食物短缺,人们只能以酸黄瓜充饥的时节。现在则泛指无所事事的日子。德国记者一般会将夏季称为“Sauergurkenzeit”,因为由于联邦议院暑假休会,可供报道的时事新闻会骤然减少。不过,随着全球化和网络技术的发展,这种现象已经发生了很大的改变。   15   Altweibersommer   #晚夏的艳阳天   夏秋换季的时候,九月份总会有几天阳光明媚、温度宜人的日子。英国人把它叫做“Indian Summer”,德国人则称之为“Altweibersommer”(晚夏的艳阳天)。此概念并非来源于“Weiber”(妇人)一词,而是指蜘蛛的“Geweben”,晚夏的游丝。Altweibersommer一到,就该和夏天说明年再见了。   这些内容大家都看明白了吗?千万不要小看这些东西哦,它们可能在你德语学习路上帮助到你呢。即使你没有想在德语方面有多大的成就,但是作为常识积累也是不错的。还想了解哪些德语知识,不妨来这里告诉我们吧。

  • 韩语口语培训:谢谢怎么说?

    常用也是大家最常听见的,第一次见面,互不认识的时候说“ 감사합니다 kam sa hab ni da ”绝对不会引起不必要的误会。   4   “谢谢”的回复   如果别人跟我们说“谢谢”,我们一般处于礼貌,会回一句“不客气”,“没关系”之类的话。   那么韩语里面有两个可以回复“谢谢”的表达。   1)아니에요 a ni ye yo   2)천만에요 cheon man ye yo   但是这个说的人很少,一般说的比较多的还是아니에요a ni ye yo ,可以理解成“不客气”的意思。   如果你只知道韩语的谢谢是 “康桑密达”,那么相信看了上述内容之后大家应该有了进一步的了解的,让我们从日常用语到敬语学起来。同样其他意思在韩语中也是有多种说法的,大家知道几个呢?如果你想了解更多的知识点,不放来这里一起学习。

  • 韩语考试经常出现的作文题目分享

      大家的韩语写作能力如何?如果你正在准备韩语考试,那么这方面千万不要忽略哦!作为考试里最难啃的大作文,素有丢分多,思路难、写不完的三大特点,掌握热门思路和主题,才有可能让我们提升。下面就看看这些主题以及句型吧。   作文常用短语   1.알다시피 众所周知   2.내 생각에는 我认为/ 내가 보기에는 在我看来   3.나는 ~ 라고/다고 생각한다. 我认为   4.이를 통해 ~ 을/를 알 수 있다 通过这个可以知道~   5.다음과 같은 이유로 + 加上观点。因为以下理由   6.에 영향을 끼치다/ 에 영향이 있다 对~有影响/产生影响   7.첫째, 둘째, 셋째 第一,第二,第三   우선, 다음, 마지막으로 首先,然后,最后   8.너무 太口语化不要用做写作 用아주, 많이   9. 날로 심각해지고 있다 日益严峻   10.현대사회에서 ~ 在现今社会   11.이 세상에는 완벽한 것이 없다. 世上无完美的事   12.나는 이 관점을 찬성   한다/ 반대한다. 我赞成反对这一观点   13. 최선을 다해야 한다.应该竭尽全力   14. 왜냐하면 ~ 기 때문이다 因为~   15. 에 큰 도움을 준다给~ 巨大帮助   16.유익한 면이 있지만 심각한 문제를 낳고 있다.   虽然有有益的一面,但是也会产生严重问题   17. ~는 것이 바람직한 방법이라고 본다.   在我看来,做~是比较有效的方法。   18.좋은 점이 많지만 나쁜 점도 적지 않다   虽然好处很多,但不好的地方也不少   19.나쁜 점과 좋은 점에 대해서 자세히 알아봐야 한다.   应该仔细了解好处和坏处   20.긍정적인 면이 있지만 부정적인 면도 있다   有肯定的一面,也有否定的一面   常见作文主题总结   关于互联网   1 网络游戏,网上冲浪的优缺点,改善面 (인터넷 게임 중독/ 컴퓨터,스마트폰 무절제 사용)   2 网络发展,带来沟通的减少 (인터넷 발전/의사 소통의 필요함)   3 网络带来信息共享,同样带来个人信息问题( 인터넷 자료 공유/ 개인 정보 유출)   4 网络环境混乱, 网络秩序不井然 (악플/ 인터넷 폭력)   5 网络对教育的影响 (원격 교육/면대면 교육/인터넷 강의)   环境问题   1 污染问题(대기오염/수질오염/토양 오염 大气/水质/土壤污染 ; 이산화탄소/매연 배출 二氧化碳废弃排出, 공장과 가정에서 쏟아져 나온 폐수, 폐기물 工厂和家庭派出的废水,废弃物, 비닐봉투등 일회용품 사용 塑料袋等一次性用品使用) —— 공업화 工业化   2 资源浪费 ( 물낭비, 전기 낭비, 일회용 나무 젓가락 사용 등)   3 动物保护( 동물보호)   教育   1 早期教育的优缺点 (조기 교육의 장단점)   2 因教育热引发的社会问题 ( 교육열로 인한 사회문제: 기러기 아빠 大雁爸爸/ 학벌지상주의 学历至上主义等等)   就业   1 就业难问题 (취업난 문제)   2 大的就业环境下,选择稳定的职场还是创业?(안정적인 직장에 다니다/ 창업)   科技   1 科技的思考( 과학기술의 발전)   2 创新的重要性( 창신의 중요성/ 창의적인 사고방식의 중요성)   文化   1 文化的意义(历史的意义 역사의 의미)   2 个人与群体,国家与世界的关系( 개인과 공동체)   现代人   1 压力的优缺点 스트레스의 장단점   2 快速生活节奏的优缺点 생활리듬이 빠르다   上面为大家整理了写作中的热门主题及句型!掌控全局,分清主次,考试中能够充分发挥出平时所学,相信大家还是有很大可能得高分的。前提就是做出充分而又细致的准备,不断地学习提升,不断地积累才能让自己获得好成绩。

  • 德语语法口诀培训之直接引语与间接引语转换

      德语语法学习比较让人心累,大家最好摸索出自己的一套方法。德语直接引语变为间接引语,除了要牢固掌握虚拟式的变化规则、时态对应以及选择正确的句型外,人称的变化也让人头疼。该怎么学习下面我们就来了解一下吧!   “一主二宾三不变”中的数字一、二、三指的是直接引语的第一、二、三人称。   “一主”意为:原句直接引语中的第一人称在变成间接引语时与原句主句的主语相一致;   “二宾”指原句直接引语中的第二人称变化时与原句主句的宾语相互对应;   “三不变”则指:原句中的第三人称不发生任何变化。   下面用几个例句来学说明。   一主:..   Er sagt, .leider muss ich morgen nach Berlin fahren.“   Er sagt, dass er am naechsten Tag nach Berlin fahren müsse.   二宾:..   Er sagt zu mir, .du rauchst zuviel.“   Er sagt zu mir, dass ich zuviel rauchte.   三不变:   Er sagt zu mir, .er ist seit langem wieder zu Hause.“   Er sagt zu mir, dass er seit langem wieder zu Hause.   下面再看一个比较复杂的句子:   Wang Lan sagt zu uns, .ich kann euch morgen leider nicht besuchen.“   Wang Lan sagt zu uns, dass sie uns morgen leider nicht besuchen koenne.   上述内容大家看明白了吗?其实在德语学习的时候有很多方法可以帮助大家,但是找到适合自己的确实不容易。我们要在探索中前进,也要善于总结经验教训。如果在德语上还有哪些让你疑惑的地方,不妨来这里专业地学习学习吧。

  • 德语培训之被动态的构成

    学习的不要错过哦!   现在时:Das wird gemacht.   现在完成时:Das ist gemacht worden.   过去时:Das wurde gemacht.   过去完成时:Das war gemacht worden.   第一将来时:Das wird gemacht werden.   第二将来时:Das wird gemacht worden sein.   情态动词本身不能构成被动语态,但可以和实义动词一起构成被动句,形式如下:   情态动词+第二分词+werden   被动语态可以通过介词von,durch或者mit来表示动作的施事者,其学中用von来表示动作的直接行为人,用durch来表示一种方法和手段,用mit来表示媒介或材料。   如:   Das Fenster ist von ihm geschlossen worden.   Die Briefe wurde durch den Boten geschickt.   德语中的被动语态一般把着眼点放在动作的本身而忽略了动作的施事者,在被动句中一般可以不用表示动作的施事者。德语被动语态另外一个特点是不及物动词的被动态,这一点是和英语有本质的区别的。在德语中,有一部分动词尽管不能支配第四格,但也可以构成被动语态,就是我们说的无人称被动态。