文言虚词背熟并活学活用就可以了。 文言文的翻译方法要遵循“留、删、补、换、调、选”六字要求。 当把文言文翻译正确,那么文意理解,中心思想的把握自然也就不是难题了。 三、现代文阅读理解题的失分原因和提分方法。 现代文阅读理解的失分原因五花八门,有的是答题不规范,有的是答题要点不全,有的是答题凭主观臆想,不回扣原文,不会用原语文吗?为什么初中孩子语文中重点字词总结答案而造成答案偏颇,有的是完全没有树立现代文阅读正确解题的思路和方法。唯有知道学生失分的原因,才能有的放矢进行专门有效的辅导。 四、作文失分的原因和解决方法。 作文最大的毛病在于立意不深,选材不当,言语肤浅幼稚,要从立意、选材、突出中心的各个写作技巧出发慢慢提高。关键在于讲一篇、写一篇、指导一篇再反复修改,或者写一篇、指导修改一篇
传得极快;也用以指东西丢失。 08、鞭辟入里:形容言辞或文章说理透彻,也形容领会深刻。(鞭辟:鞭策;里:里层)。 09、不省人事:昏迷,失去了知觉。也指不懂得人情世事。 10、不怕官,只怕管:指直语是中考语接管的人要比官更有权威。也指在人管辖之下,一切只能听命于他。 11、不入虎穴,焉得虎子:不进老虎洞,怎能捉到小老虎。比喻不亲历艰险就不能取得成功。现也比喻不经过艰苦氖导?筒荒苋〉谜嬷??br>12、比翼双飞:比喻夫妻恩爱,朝夕相伴。也比喻互相帮助,共同前进
) =ちょっと或 稍(やや)= \ ●由于来自中国的外来语大家都很容易搞懂.所以下面着重于来自西方的外来语. 西方的外来语的来源国有很多.如: 外来语 来源国及原词 含义 アルバイト →德国 Arbeit →副业,打工 アンケート →法国 enquéte →民意调查测试 ヨーロッパ →葡萄牙 Europa →欧罗巴,欧洲 インテリ →俄罗斯 intelligentsiya →知识分子 ミサ →拉丁美洲 missa →弥撒宗教 プラザ →西班牙 plaze →市场,广场 アルコール →荷兰 alcohol →酒精 ●另外日语中还有很多意思相同却因为来自不同
似的日语词汇 团体VS団体 注:虽然只有一笔之差,但还是比较容易分辨的。 举VS挙げる 注:日语中的“举”字下面是个“手”。 压力VS圧力 注:日语中的“压”字没有点哦。 拔群VS抜群 注:日语中的“拔”字同样没有点! 污VS汚 注:日语中的“污”字右边的一竖穿过了第二横线。 凉VS涼 日语中的“凉”字的部首是三点水。 吸收VS吸収 注:日语中的“收”字的右侧是“又”。 处理VS処理 注:日语中的“处”字的右侧是“几”。 步VS歩む 注:日语中的”步“字,右侧多了一点 吕VS風呂 注:日语中的”吕“字,两个口之间有一撇。 任何学习都需要有一定的计划,按照计划去学习,这样不仅有准确的目标,学习起来效果也比较好。对于日语初学的人来说,如果不知道如何规划学习,可以好好的阅读一下本篇文章,希望可以对大家有所帮助。
语的硬伤?对于学习任何一门语言来说,想要提升口语重要。 2、买一台录音机,找一合磁带。根据你的水平,可以选择新概念第二或第三册,也可以到图书馆借一套有书和磁带的小故事集。注意:一定要有书,故事篇幅不能太长,生词量要小,过于简单没有关系。我倾向于使用故事,而不是对话或新闻听力材料。 3、进行跟读训练。放磁带,看着书,搞明白每一个单词的意思,理解整个故事情节。然后,放一句,暂停,学着人家读一句,然后,放下一句,暂停,再学一句,继续。 4、跟读过程中要注意的几点: (1)一定要尽力模仿发音和语调,越象越好。 (2)开始时速度可以比较慢,要逐步使自己跟上人家的速度。 (3)中间可以回倒重放,但我倾向于让大家完成一小段后再回去重来。 5、同步阅读。当你对文章发音、语调完全掌握之后,就要在放录音的同时同步跟读。争取让自己的声音与他完全重合。注意语调和语音。如果中间有
复读时,你要认日语学习中,人群多为零基础人群,学习日语真的听自己的发音对不对,准不准。反复听,才能把你错误的发音纠正过来。 日语迅速入门建议四:重点记忆日语单词。 学习的初期,语法知识并不多,关键是记忆单词。记忆日语单词讲究的是在不经意间反复记忆。按照人类的记忆曲线,反复记忆单词。 日语迅速入门建议五:抄写、阅读日本原作的文章。 这是个一举多得的练习方法。一边抄写还要一边朗读,不仅可以培养你的语感,有助于记忆单词,还可以提高你的日语口语能力。 很多通过日语能力一级的同学总结自己合格经验之一就是多看日语原文的文章,不管是小说、新闻还是网上资源,长久以往日语的能力便会无形中有所提高。 以上就是沪江小编为大家带来的日语基础入门有哪些好的建议,小编和大家分享的学习方法也只是建议,真正适合大家的才是大家应该选择的,所以大家一定不要什么都跟着别人学。
加好。 3.单元学习:遵循教材,采用更科学的学习方法。首先,必须掌握发音知识,不要犯错误。这是日语自学的基本要求。只有这样,才能更容易学的下去。学习过程大致是——预习,学习新单词,朗读基础课文;正式学习,掌握新单词,学习句型和表达;根据提示做练习并反复复习,直日到你能真正掌握单元学习内容。 4.拓展学习:1、观看其它相关的日本书籍和课程材料。例如,日语入门公开课、一些大型书店出售的日语学习书籍等,都可以作为学习日语的辅助材料;2、听一些日语听力材料,如《朝日新闻》和《简明日语》,可以辅助学习。学习方法是基于一定水平的日语听力能力,如果有必要,简单的搜索可以找到许多高质量的听力材料;3、看一些日本电影电视节目或动漫作品。日本是电视产业和动画产业的大国,它有丰富的动画电影作品,观看这些富有日本民族特色的产品也有利于学习和掌握日语;4、与日本人面对面交流。如果条件允许,和日本朋友交流是掌握日语的最好方法。 以上就是沪江小编为大家整理的高效日语学习入门方法与技巧,任何事情的学习都是需要一定的方法和技巧的,否则只能在弯曲的道路上越走越远,日语的学习也是如此,希望本篇文章提到的方法和技巧能够对大家有所帮助。
面的学习一门语言,肯定先从发音开始,汉语是拼音,英语是音标,日语是假名。假名分为2种:平假名(あいうえお)和片假名(アイウエオ) ,每个平假名对应一个片假名。就和英语的大写字母和小写字母一样的对应关系。 建议:可以先掌握平假名,只要掌握了平假名,片假名也就慢慢地掌握了。 3、听力的培养,多听,一定要多听,从简单的开始听,即使听不懂也要坚持听。 4、口语的培养。坚持每天抽时间(30分钟以上)读,可以把听力材料当做口语材料读。其实,如果你读的多了,很多单词、语法之类的自然而然就记住了。比如自己说的汉语,你说的多了,根本不用去研日本语也不单单是看哪些方面是自己能够解决的,还有一些外在因素之类的。既然你选择了自学日语究其语法构成。 关于自学日语,站内还有一些文章是大家可以来多多阅读参考一下的。 a、自学日语是选《新版日语》还是《大家的日语》? b、想要自学日语,先得突破下面这些问题 c、自学日语教材为什么要选择《新标准日语》 以上就是沪江日语培训小编为大家带来的自学新标准日语初级该怎么做的方法,大家要深入掌握,按照上述的方法进行踏踏实实的学习,提升自学日语的有效性。
杂文”,通俗文章是“汉字平假名掺杂文”,大致分为这两类。但是,前者的势力却很大地涉及到了后者。只是,“汉字片假名掺杂文”始终是以学问性文章为基础。所以,老百姓常用的文章和儿童在学校学习的文章,用“汉字平假名掺杂文”标记更易懂、更理想。这样的主张(在明治10年代以后)逐渐成为主流,结果造成“汉字片假名掺日语的组成是十分复杂的,有本地传统的用语,也有外来语,这些外来语让日语学习的人感觉到非常的头痛,同时也给日语杂文”逐渐减少。但是在论说文和公文中依然持续了很久。 以上就是沪江小编为大家整理的如何学习外来语,外来语是日本发展过程中的产物,和本土的语言学习有很大的区别,学习起来也是比较困难的,希望本篇文章中的方法能够对大家的学习有所帮助。
学习日语时一个循序渐进的过程,但我们对日语的听说读写这些基础工作做好之后,那么我们就会开始接触到相对来说更加高级的日语翻译,日语翻译又分为笔译和口译,我们要如何去掌握它们呢?今天沪江小编就来谈谈一些常用日语翻译法的速成技巧,希望能够帮助到大家。 一、尝试对句子进行拆解,逐一分析大家都知道,无论是那个语言,句子都不是一下子就形成的,它是由许多个基本词按照语法组合而成,如果难度大一些,可能还会伴随着从句,这会让我们这些外语学习者感到头大。如果我们遇到了棘手的句子时,我们该怎么做呢?如果我们是翻译经验不足的新手,我们肯定是没有办法一次性将其完日语时一个循序渐进的过程,但我们对日语整地翻译出来的,这个时候我们就要用到 “拆解分析法”,首先我们会对句子成分进行剖析,然后句子的每个部分逐步进行分解,直到分解到日语句子的很小单位:主宾谓结构。然后对句子的每个部分分别进行翻译。然后按照中文的语序,注意对其进行组合,这样我们就能够很好地对整个句子有个大致的理解。 二、翻译的时候,必要时候要转换词性大家都知道每种语言之间都有它自己独特的特点,所以在翻译成中文的时候,因为日语自己本身存在的一些特点,会造成句子内容不平衡的情况,例如主语上太多修辞,让句子变得非常累赘,而宾语和动词显得孤孤单单的;同时,也会出现语句成分不够完整的情况,这也会让我们理解上出现一些问题。所以碰到这种情况的时候,我们需要适当地对词性进行转换,让整个句子能够保持通顺流畅,这种转换大多发生在形容词和名词,名词和动词以及形容词跟副词之间,所以遇到这样的情况,大家要多多注意,这对我们来说非常重要。 三、我们在逐字翻译时,实时进行语位调整因为翻译的过程本身就是两种语言的转换,因此在进行翻译的过程当中,要跟原文一模一样,其实并不太能太过于强求。逐字翻译很容易导致翻译出来的句子语序杂乱。所以在这种情况下,我们需要根据两种语言差异,适时地进行调整,才能够保证句子通顺流畅。 四、适当增减单词也是翻译技巧日语本身就比较复杂,在翻译的过程中,总是会出现让人觉得难以理解的部分,再进行对照翻译的时候,我们会发现和原文相比,译文中有些词语会显得重复,这个时候我们就需要对它进行处理,适当地进行减,其实并不会对我们的句子产生一些影响。当然因为日语和中文之间可能存在一定的语言差异,有的时候直接翻译,可能会导致句子内容缺失,所以想要句子通顺,我们就需要适当地增加句子的成分,以此让句子变得更加通顺,结构也更加严谨。 五、我们要学会转换调整整篇文章全部都被翻译之后,可以对句意进行适当的调整,尤其是一些不恰当的从句,我们可以对他们进行合理地转化,这样将通篇都调整之后,就能够写出一篇完整的日语翻译。 上述就是沪江小编分享的关于常用日语翻译法的速成技巧,希望大家可以采纳,如果大家想要学习更多日语速成技巧,敬请关注沪江网,小编会持续为大家更新。