有所辨别才行。 3. 中文习惯改不了——“嗯”也不能随便说! 在韩语中,有一些单词的发音是与中文比较像的,但是在使用上还是要有所区分才行。比如,在韩语中,“응”这个字的发音跟中文的“嗯”非常相似,所以在回答对方问题的时候,经常会有同学不由自主地就说“응”,在韩语中,“응”是非敬语,只有对朋友、晚辈才能说,对于比自己年纪大、辈分高的人,回答“네”才恰当。此外,韩语数字2的读音是“이”,跟中文的数字1读音一样,很多同学也会混淆,购物的时候常出差错。这也提醒大家,在学习的时候遇到和中文同音不同义的单词,一定要区分清楚! 很多学习韩语的同学都说自己学的是哑巴韩语,只能听不能说,或者一到说的时候就结结巴巴、漏洞百出。但是众所周知,语言学习中,口语是非常重要的内容,TOPIK考试中也非常有可能要加入口语考试的成绩了。因此,口语的练习和提高越发重要。
汉语是我们本能学习的语言,除此以外。越来越多的人学习其他外语,有的是出于兴趣爱好,有的是为了日后的工作出国和旅游等等原因。而法语的学习成为了当今很多人的选择,学习法语首先要让自己产生学习的兴趣。下面,沪江小编给大家推荐一首经典的法语歌曲,大家可以相互欣赏一下。 法语歌《La Perte》 Pourquoi haïr, pourquoi aimer 为什么恨,为什么爱 Tout s'arrête mais tout recommencera 一切停停走走,周而复始 Pourquoi sourire pourquoi pleurer 为什么微笑,为什么哭泣 Toute histoire se reincarnera 整个故事都会轮回 Je n'ai plus rien, je ne pleurerai pas 我已一无所有,泪水流尽 J'ai tout oublié que mes souris s'en aillent 我已放下一切,再无羁绊 Je n'ai plus rien, j'ai envie de chanter 我已一无所有,却还要歌唱 J'ai tout laissé et parti où je sais pas 我已放下一切,浪迹天涯,四海为家 Changer je ne veux pas changer 改变,我却不愿改变 J'ai seulement rêvé 我只有一个愿念 Chanter j'ai envie de chanter 歌唱,我想要歌唱 J'ai vraiment rêvé 像我梦想的那样 Quand toutes les feuilles tomberont 枯叶落下之际 Et les amours reviendront 是爱情重生之时 C'est comme ça 大抵如此 Si c'est comme ça 大抵如此 法语是法国的语言,说到法国,大家一定会想到巴黎的浪漫。很多人了解了法国的文化以后开始对法语产生了学习的兴趣,那么法语会不会很难学呢?学习一门外语都是需要积累和运用,在这里小编给大家推荐一个专业的外语学习网站,沪江网上面就可以学习法语,大家不妨登录上去看看。