沪江slogan
课程推荐

沪江日语口语【1V1班】 真人1V1互动,输入输出科学循环,地道口语轻松说!

课程特色

全程督导 1对1教学

适合人群

所有人群

相关阅读
  • 沪江日语叶子教你快速背单词的三种方法

    只是单词而已,“日本語の教室” 、“薬を飲む” 、“ケーキがおいしい” 、“元気なおばあちゃん”,这些才是词组。 所以在初级学习的时候,就必须至少记这个单词相关的一到两个常见词组,以后要用的时候(尤其是口语表达)就可以信手拈来,准确又地道,一开口震惊日本小伙伴啦。 (2) 第二式:背词组必背句型 在实际使用过程中,大家常常是用对了词组,但总是用错助词搭配。不要把助词孤立记忆,而是放到句型中去记就不会用错了。很多词组一般只在固定的句型里使用,比如说“打电话”,一般都是以“给某人打电话”的形式出现,如果大家记单词时只记了“打电话”这个词组,再说到“给某人打电话”时就会很容易用错助词。  (3) 第三式:背句型必背接续 许多同学在记句型的时候忽略了接续的记忆。 “动词字典形+ことがある”和“动词た形+ことがある”这样的叫法十分绕口,不方便记忆,建议大家可以按照自己的想法进行简化。 意志形的话统一记为“~よう+句型”。比如,“~ようと思います”、“~ように伝えてください”等等。使役态的统一记成“~させる+句型”,比如“~させていただけませんか”。ば形、ない形不做特殊记忆。 这样记的好处是,在你需要使用这个句型的时候,不用再花额外的时间去考虑动词变形应该如何变,只需要顺着语感脱口而出就是正确的句型。 学日语记单词,其实就是这么简单的事情,如果你把学习当成一个爱好来说那就更棒了。兴趣加上努力会事半功倍的。不日语的初级阶段,大家多少都会有一些记单词的烦恼,单词难背,背了记不住,过几天就忘记了,助词词过话又说回来,日语学了就是要用的,如果你不经常练习说的话,你会很快就忘记的哦。每天记10个单词,日积月累,你会有不一样的收获呀!

  • 牛津英汉双解词典的优点

    活在中国,所接触的汉语是地道、生活化的普通话。 牛津英汉双解词典独具特色,对专家、在校生和学者等需要综合权威的汉英?英汉词典的人士而言,都是必不可少的工具书,无论对工作和家庭参考都有帮助。 对学习汉语的人士而言: 1、全部中文词目都标注了拼音,学习者可以轻松查找并学习字词的发音 2、牛津英汉双解词典列出每个词目的词性(如名词、动词等),并说明如何在句中使用这些单词 3、在相关词条下收录了与中国文化有关的注释(如科举、唐诗等) 4、可在屏幕上词典是迄今为止词汇量最大、最新的单卷本汉英、英汉词典,得到全球学者认可,并为英语手写单字并进行查找 对学习英语的人士而言: 1、牛津英汉双解词典包含英语词目的国际音标(IPA)发音 2、并列出每个词目的词性及不规则单词的变化形式 3、在相关词条下收录了与美国、英国文化有关的注释(如 Big Ben, Native American)

  • 常见中日100个易混淆单词

    ;无知;牢骚;抱怨   床 ゆか 名 地板   大切 たいせつ 名形动 重要;贵重;要紧   魔法瓶 まほうびん 名 热水瓶   給料 きゅうりょう 名 工资;薪水   娘 むすめ 名 女儿   無料 むりょう 名 免费   部屋 へや 名 房间   迷惑 めいわく 名自サ 麻烦;烦扰;困惑;妨碍   上述就是沪江日语培训小编整理的关于常见中日100个易混淆单词,大家要收藏起来,认真学习,提升自己日语词汇学习的有效性,获取理想的学习效果。

  • 沪江日语故事:龟兔赛跑

    够晚的啊。”乌龟高兴极了。兔子原以为自己跑得快非常骄傲,可就为那么一点麻痹大意输掉了。兔子没有了精神,感到很惭愧。  《龟兔赛跑》我们小时候就听了无数遍。大家都知道,我们要学习乌龟谦虚、坚持不懈的精神,但是,乌龟它在路上遇到正在睡觉的兔子时,为什么它不叫醒兔子呢?是害怕兔子醒来之后,赛跑赢得冠军吗?我们大家都忽视了很重要,也是很基本的一点:谦虚是以诚实为前提的。

  • 初级词汇之日常生活用词整理

      在我们学日语的过程中,特别是日语入门学习的同学来说,背单词是第一步,但是单词背着背着,就特别容易忽视一些我们日常生活中常见的词汇,下面沪江日语培训小编总结初级词汇之日语的过程中,特别是日语入门学习的同学来说,背单词是第一步,但是单词日常生活用词整理,帮助大家更好的记忆。   日常生活用词   浴室(よくしつ) 浴室   ドライヤー 吹风机   タオル 毛巾   シャワー 沐浴   バスタブ 浴缸   電気スタンド 台灯   シーツ 被单   枕(まくら) 枕头   ベッド 床   ゴミ箱(ごみばこ) 垃圾箱   寝室(しんしつ) 卧室   水桶(みずおけ) 水桶   掛け布団(かけぶとん)被子   石鹸(せっけん)   肥皂,香皂   トイレットペーパー 卫生纸   畳(たたみ) 草垫,草席   流し(ながし) 洗碗池   歯ブラシ 牙刷   便器(べんき) 马桶   以上就是沪江日语培训小编分享的日语初级词汇之日常生活用词整理,大家要牢记这些日常使用的词汇,把这些内容及时消化掉,提升自己学习的能力。

  • 沪江日语能力考试课程信息分享

    N4!   适合人群:   适合零起点且需要短期提高的学员。   课程目标:   通过课程学习可以达到日本语能力考试N4水平或日语J.TEST考试的E级水平。   服务承诺:   ·24小时答疑 ·单词督导 ·至少2次专业测评   以上就是烟台沪江日语小编为大家分享的关于沪江培训班日语能力考试课程的相关信息,希望对大家选择培训班的课程能够有所帮助。也希望大家能够通过沪江网校来做为自己日语学习的伴侣。

  • 怎么自学日语面试常见的词汇

      我们学完日语之后找和日语相关的工作,那么我们就要做好去用日语面试的准备,日语学习的过程中我们会遇到一些日语面试的常见词汇,今天沪江日语培训小编就给大家分享一些日语中面试时会用到的日语单词。   資格しかく(名)资格   専攻せんこう(名)专业   翻訳ほんやく(名,他サ)翻译、笔意   通訳つうやく(名,他サ)(口头)翻译   就職しゅうしょく(名,他サ)就职、就业、找到工作   応募おうぼ(名,他サ)应募,报名参加   面接めんせつ(名,他サ)面试   志望しぼう(名,他サ)志愿、志望   業界ぎょうかい(名)行业   分野ぶんや(名)领域、范围、方面   面接官めんせつかん(名

  • 日语中「足が早い」的表达4个方法

    日语的过程中,有些日语词汇是我们比较迷茫的点,就好比前两天同学问老师的日语

  • 日语免费学习资料之15组日语近义词辨析

    场上,可喜可贺。例文:喜ばしい知らせが届いてきた。   10、寒い?冷たい   寒い:表示气温低。反义词是「暑い」。例文:朝晩だいぶ寒くなった。   冷たい:表示身体一部分接触到某物时感到冷。反义词是「熱い」。另外可以形日语的学习过程中,我们慢慢的已经知道了日语遣词的重要性,毕竟遣词的准确性关乎着外语水平,如果你在学习的过程中感觉自己的日语容人冷漠,反义词是「温かい」。例文:こんな暑い日は冷たいビールが飲みたい。   11、儲ける?稼ぐ   儲ける:赚钱,发财。例文:戦争で儲ける。   稼ぐ:(由自己的努力而)赚取,挣钱。例文:アルバイトで月に10万円稼ぐ。   12、準備?用意?支度   準備:准备的不仅是必须物品,还有态度和环境,因此需要一定的计划,是最长期的“准备”。例文:試験の準備をする。   用意:与「準備」相比,更为具体,准备的重点是事先的“必须物品”,是较为短期的“准备”。例文:寝具を用意する。   支度:是能够很快着手开始的工作。不论准备的态度和心情,是最为短期的“准备”。是较为平易近人的口语表现。例文:早く帰って夕飯の準備をしなきゃ。   13、帰る?戻る?引き返す   帰る:意为“返回”,指人或者事物回到原来的位置。「帰る」强调“回到”。例文:今帰ってきたばかりです。   戻る:意为“恢复”“返回”,也指人或者事物回到原来位置,但「戻る」强调“原来的位置”。例文:来た道を戻る。   引き返す:意为“返回”“折回”,指人或者动物的动作“回到原来位置”,但不用于指物。例文:今来た道を引き返した。   14、借りる?貸す   借りる:借入。从别人那里暂时借用某物。例文:これは先生から借りる本です。   貸す:借出。借给别人某物。例文:この本を貸してください。   15、効果?効能   効果:意为“功效”“效果”,是从某个行为或作用得出的,理想的结果。侧重于“结果”。例文:素晴らしい効果を収める。   効能:意为“功能”“效力”,表示带来某个效果的过程。侧重于产生结果的“过程”。例文:胃腸病に効能のある温泉。   以上就是沪江小编分享的在学习日语的过程中经常会遇到的日语近义词辨析,如果你在学习的过程中也遇到了类似的但是自己又不会的词汇,那么也不用着急,可以联系沪江在线客服,将为你一一解答。

  • 沪江日语故事:猴酒的传说

    在日本民间,流传着很多富有神话色彩的故事,今天要给大家介绍的是一则日本民间小故事《猴酒传说》,故事发生在日本高崎山,并且和酒有关,大家有机会路过日本高岐山的时候,可以向当地居民咨询一下,想必当地的居民对这则故事也是耳熟能详。以下是故事的中日文互译版本,希望可以帮助到大家。 むかしむかし、府内(ふない→大分市)に、中屋玄通(なかやげんつう)という貧しい商人がいました。 很久很久以前,在府内(大分市),有个叫中屋玄通的穷商人。 あるとき玄通は、浦辺へ酒を売りに行こうと、高崎山(たかさきやま)のふもとを歩いていました。    有一次,玄通去浦边卖酒,走过高崎山的山脚下。 すると、どこからか、「キーッ、キーッ」と、苦しそうな声が聞こえてきたのです。 这时,不知从哪传来“吱,吱”的声音,听着很是痛苦。 「なんだ、あの声は!」玄通が急いで声のする方へ行ってみると、サルが地面を転げ回っていたのです。 “这声音是怎么回事!”玄通急急忙忙往有声音的方向去,看到猴子在地上打滚。 見てみると大きな力二がサルの片足を、ギューッとはさんでいるのでした。 仔细一看,才发现是一只大螃蟹夹在猴子的一只脚上了。 かわいそうに思った玄通は、急いで力二を取ってやりました。 玄通觉得猴子很可怜就急忙把螃蟹拿了下来。 そしてサルに、「よしよし。さぞ痛かったろう。だけどな、カニもお前やわしと同じ生き物なんじゃ。許しておやり」と、言い聞かせるように言うと、カニも放してやりました。 然后像是在劝说猴子一般,对着它说道:“好了好了。一定很痛吧。不过螃蟹和你和我一样都是生物,所以就放过它吧。”然后就把螃蟹放了。 さて次の日、いつものように玄通は高崎山のふもとを通って酒を売りに行くと、「キキーッ、キーッ」と、またサルの声がします。 到了第二天,玄通像往常一样经过高崎山的山脚去卖酒时,又听到了猴子“吱,吱”的叫声。 見ると昨日のサルが、しきりに玄通を誘っているようです。 一看是昨天的那只猴子不停地在向玄通发出邀请。 「なんじゃ、わしに来て欲しいのか?」玄通は不思議に思いながらも、サルについて行きました。 “什么,是希望我过来?”玄通虽然觉得不可思议,可还是跟着猴子走了过去。 するとそのうち、清水がわき出る大きな岩の前に出ました。 过了一会后,就来到了涌出清水的大石头前面。 「キキーッ、キキーッ」サルがその水を指さすので、何気なくなめてみた玄通は、あっと声をあげました。「こっ、これは酒じゃ。しかも上等の酒じゃ」 “吱吱,吱吱”猴子指着那水,玄通无意间尝了一口后叫了一声:“这,这是酒啊。而且是上等的酒啊。” なんとその清水は水ではなく、天然の酒だったのです。 那清水居然不是水,而是天然的酒啊。 サルは助けてもらったお礼に、サル仲間に伝わる秘密の酒を玄通に教えてくれたのでした。 原来是猴子为了报告之前的救命之恩,把流传在猴子之间的秘密酒告诉了玄通。 こうして玄通はその酒を売って歩き、やがては九州一の酒長者になったのです。 就这样玄通把那酒拿去卖,不久就成了九州的第一酒富翁。 そしてその酒は『サル酒』と呼ばれて、今でも高崎山ではこの伝説にちなんでサル酒が売られているそうです。 那酒就被称为“猴酒”,而且就算是现在的高崎山,和这传说相关的猴酒也还在卖。   这则小故事,主要围绕着一位卖酒穷商人展开叙述,这位穷商人因为在高崎山处于善心救了一只猴子,而也因为这只猴子他找日本民间,流传着很多富有神话色彩的故事,今天要给大家介绍的是一则日本民间小故事《猴酒传说》,故事发生在日到了很好的酒源。读了故事之后感觉,这首日本民间小故事的主题还是要教育大家要心存善心,中国有句俗话说”善有善报,恶有恶报“,万物皆有灵性,请大家去善待,帮助别人就是帮助自己。