俗语一般都是是历经漫长的岁月,在人们生活中自然而然形成的,有其一定使用的频率,具有顽强的生命力。韩国语俗语有的是跟字面意思完全一致的,一看就能明白,而有的却是跟字面意思不一样,本沪江小编精选了韩国语中使用频率较高的英韩俗语,希望对大家的学习有所帮助。

  보지 않으려는 자보다 더 눈먼 사람은 없다.

  None so blind as those who won't see.

  最瞎莫如视而不见。

  평양감사도 자기 싫으면 그만.

  You can lead a horse to water,but you can't make him drink.

  你可以把马牵到水边,但你不能让它喝水。

  펜은 칼보다 강하다.

  The pen is mightier than the sword.

  文胜于武。

  잔디밭에서 바늘 찾다.(가망없는 짓을 하다.)

  Search for a needle in a haystack.

  大海捞针。

  피터에게서 뺏어서 폴에게 갚는다.(한 문제의 해결을 위해 새로운 문제를 일으키다.)

  Robbing Peter to pay Paul.

  挖东墙补西墙。

  무소식이 희소식.

  Now news is good news.

  无消息即好消息。

  누워서 떡 먹기.

  It's a piece of cake.

  易如反掌。

  모르는게 약이다.

  Ignorance is bliss.

  无知是福。

  마자막에 웃는 자가 진정으로 웃는 자이다.

  He laughs best who laughs last.

  笑到最后笑得最甜。

  신념은 산을 움직인다.(지성이면 감천이다.)

  Faith will move a mountain.

  信心可移山。

  지렁이도 밟으면 꿈틀한다.

  Even a worm will turn.

  狗急跳墙。

  예외없는 규칙은 없다.

  No rule without exception.

  有规则就有例外。

  다른 나무 밑에서 짖고 있다.

  Barking up the wrong tree.

  攻击错了目标。

  진퇴양난.

  Between a rock and a hard place.

  进退两难。

  작은 냄비는 금방 뜨거워진다.(소인은 화를 잘 낸다.)

  A little pot is soon hot.

  量小易怒。

  원송이도 나무에서 떨어질 때가 있다.

  Even Homer sometimes nods.

  智者千虑,必有一失。

  부러지는 것보다 구부러지는 것이 낫다.

  Better bend than break.

  宁曲勿折。

  부전자전.

  Like father,like son.

  虎父无犬子。

  피는 물보다 진하다.

  Blood is thicker than water.

  血浓于水。

  공수래 공수거.

  Come empty,return empty.

  空手来,空手去。

  불가항력

  act of God

  不可抗力,天灾

  부가가치세

  added-value tax / value-added tax

  附加价值税

  근거리 정기 항공편

  air shuttle

  短途定期航空

  가타 등등

  all that jazz

  诸如此类的事

  완전히 잘못 생각하다

  all wet

  大错特错,胡说,毫无价值

  모교

  alma mater(mother school)

  母校

  낙선자,등외로 처진 사람

  also-ran

  失败者,落选者

  고대사, 누구나 아는 진부한 이야기

  ancient history

  古代史,家喻户晓的故事

  조만간

  any time soon

  很快

  질서정연함

  apple-pie order

  次序井然,有条不紊

  똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다.

  (묻다--埋 겨--糠,谷物皮 나무라다--责怪)

  The pot calls the kettle black.

  五十步笑百步。

  교만한 자는 오래가지 못하며, 오만한 마음을 지닌 자는 이내 몰락한다.

  (교만하다--骄傲 오만하다--傲慢 지니다--具有 이내--马上 몰락하다--破落,没落)

  Pride goes before destruction,and a haughty spirit before a fall.

  (haughty --傲慢)

  骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。

  모든 방앗간 주인은 자기 방앗간에 물을 댄다.(아전인수)

  (방앗간--磨坊 대다--引(水))

  Every miller draws water to his own mill.

  (miller 磨坊主人)

  人人为己。

  모자가 맞으면 쓰라.

  (맞다--正确,合适)

  If the cap fits,wear it.

  帽子合适的话就戴上。(如果他的话对,就接受吧。)

  모든 사람은 말 못한 비밀이 있다.

  Everyone has a skeleton in the closet.

  (skeleton 骷髅,骨架 closet橱柜 )

  家家有本难念的经。

  로마는 하루 아침에 이루어 지지 않았다.

  Rome was not built in a day.

  伟业非一日之功。

  천천히 그리고 꾸준한 것이 경주에서 이긴다.

  (경주--赛跑)

  Slow and steady wins the race.

  沉着冷静往往赢得比赛。

  시작이 좋으면 끝도 좋다.

  A good begining makes a good ending.

  有好的开始就有好的结局。

  시작이 없으면 끝도 없다.

  wher there is no begining, there is no ending.

  没有开始就没有结局。

  늦더라도 안 하는 것보다 낫다.

  Better late than never.

  迟做总比不做好。(亡羊补牢)

  성공은 하룻밤에 이루어지지 않은다.

  Sucess doesn't come overnight.

  成功来之不易。

  시작이 어렵기 마련이다.

  The first step is aways the hardest.

  万事开头难。

  시작이 반이다.

  Well began is half done.

  开始是成功的一半。

  띠글 모아 태산.

  (띠글--尘埃)

  Little drops of water make the mighty ocean.

  (mighty--巨大的)

  积沙成塔。

  한 푼의 절약은 한 푼의 이득.

  (푼--分)

  A peeny saved is a penny earned.

  (penny--美分)

  节约一分就得到一分。(积沙成塔)