向往的。特别是中国加入WTO以后,经济发展迅速与国际接轨。这样,在我国各个领域都需要有不同程度的、有过国际化教育背景的、高度的专业文化素质的俄语复合型人才。 俄语专业就业方向 俄语专业毕业生能够在高等和中等学校进行俄语教学和教学研究的教师及其他教育工作者,以及能在外事、经贸、文化、新闻出版、旅游等部门从事翻译、科研、管理工作的高级俄语专门人才。 在国内,正规大学里,俄语是分非专业级和专业级的。和英文完全一样。 对于俄语专业的学生来说,毕业时应考过专业八级。对于非俄语专业,而以俄语作为外语的学生,过普通四级就可以拿到学位证书了。 上述考试如果不下工夫的话,通过还是很困难的。就和学英文的一样,每年不是有很多学生因为过不了4级而拿不到学位证吗。(上述情况只针对在校大学生,不对社会开放。) 俄文专业的就业前景可以从以下几个方面看。一种是毕业以后作为应届毕业生参加机关公务员考试,或者直属事业单位的录用考试,面儿还是很宽的。就业方向大概有:外交部\商务部、对外联络部、编译局、外文局、新华社等等。 一旦考试通过录用,那就是国家的人了,在人事部备案,工资是财政拨款。 第二种是进国有企业,特别是有"走出去"业务的国有企业:中石油,中石化,中海油,(当然这3家竞争特别激烈,待遇也非常好),中成套,中水电,中国路桥,中兴等等。这些都是国资委下属的央企,也算是比较好的单位, 第三种是私营企业,大型,小型的,可能没上述情形那么有保障,待遇也是差一些。 第四种可能就是干个体,也就是楼上说的去俄罗斯做生意,我想毕业生不会首选这个。不多说明了。 另外,针对社会人员(即非俄语专业就业前景 俄罗斯是一个很有希望的大国,中俄两国有交流的巨大需要。由于两国政府的努力,中俄在校大学生),国家有翻译资格考试,俄文已经开了好几年了,最低是三级翻译,接着是二级,一级,高级,资深翻译。每年考一次,颁发国家证书。据说考到高级就很难了,需要一定的水平。
在英语听力练习的过程中,英文歌曲
《时の流れに身をまかせ》中文译:任时光在身旁流逝。该曲是邓丽君在1986年发表的日文单曲。单曲由荒木丰久(荒木とよひさ)作词,三木刚(三木たかし)作曲,川口真编曲。 歌手:邓丽君 所属专辑: 《天国的情人(邓丽君逝世十周年纪念声影存集)》 作词:荒木とよひさ 作曲:三木たかし 演唱:邓丽君 もしも あなたと 逢(あ)えずにいたら 私(わたし)は何(なに)を してたでしょうか 平凡(へいぼん)だけど 誰(だれ)かを愛(あい)し 普通(ふつう)の暮(くら)し してたでしょうか 時(とき)の流(なが)れに 身(み)をまかせ あなたの色(いろ)に 染(そ)められ 一度(いちど)の人生(じんせい)それさえ 捨(す)てることもかまわない だから お願(ねが)い そばに置(お)いてね 今(いま)は あなたしか 愛(あい)せない もしも あなたに 嫌(きら)われたなら 明日(あした)という日(ひ) なくしてしまうわ 約束(やくそく)なんか いらないけれど 想(おも)い出(で)だけじゃ 生(い)きてゆけない 時(とき)の流(なが)れに 身(み)をまかせ あなたの胸(むね)に 寄(よ)り添(そ)い 綺麗(きれい)になれたそれだけで いのちさえもいらないわ だから お願(ねが)い そばに置(お)いてね 今(いま)は あなたしか 見(み)えないの 時(とき)の流(なが)れに 身(み)をまかせ あなたの色(いろ)に 染(そ)められ 一度(いちど)の人生(じんせい)それさえ 捨(す)てることもかまわない だから お願(ねが)い そばに置(お)いてね 今(いま)は あなたしか 愛(あい)せない 邓丽君凭借此曲第三度夺得全日本有线放送大赏及日本有线大赏双料冠军。1987年,邓丽君发表了该歌曲的中文版本,即《我只在乎你》。
俄语也是一门学习比较广泛的语言,虽然它不像英语那样那么广泛,但是学习俄语的人也不少。那么对于学习俄语自己变成一位众人皆知的作家。对于自己的创作情况,他曾经有过这样的描述。 他说:“我有太多的多愁善感,这些感触都融汇在我的作品之中。有的时候,我奢望着要摆脱这些情感,但是,我却无法自拔,因为他们已经和我成为一体。每个人所写到的内容,犹如他的呼吸一样自然。我就是这样来呼吸的。。。” 俄罗斯优秀作家鲍里斯·瓦西里耶夫是在莫斯科辞世的。享年88岁。 конференции «Язык — культура — коммуникация». Китай: Изд-во Хэй-Лунцзян, 2007. 13.
俄语曾是我国主要学习的一门语言,虽然俄语已经不在我们课本学习之列,但俄语振动 У у 元音 对应汉语拼音U Ф ф 清辅音 对应汉语拼音f Х х 清辅音对应汉语拼音h Ц ц 清辅音 对应汉语拼音c Ч ч 清辅音 对应汉语拼音q Ш ш 清辅音 对应汉语拼音sh Щ щ 清辅音 对应汉语拼音x Ъ ъ 硬音符号 本身不发音,出现在单词里表示前后两个字母不能连读 Ы ы 元音近似汉语拼音ei,但舌头要向后缩,嘴巴张得比发И时稍大 Ь ь 软音符号,只要它出现,它前面的字母就读成所谓“软音”。可以把它看作是最短促的i(汉语拼音),因此,比如ть就读作很短促的ti(汉语拼音),但非常轻而且非常短促,不构成一个音节 Э э 元音,相当于英语音标中的[e],或者说汉语拼音ye去掉声母y Ю ю 元音,相当于字母ЙУ连读,近似于汉字“优”,但嘴要扁一些,并且发音过程中嘴型保持不变 Я я 元音,相当于字母ЙА连读,近似于汉字“亚”。
文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。 第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。 (3) 汉语基本功 谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫“人民的一位民族诗人”?“属于世界文学”究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。 这些内容大家看明白了吗?如果你想了解德语知识,不妨来关注我们的德语专题吧。或者你想系统学习德语,那么就来看看我们的专业课程,不语吗?或者你对德语感兴趣吗?你了解这门语言吗?还是说你想成为一名德语翻译。做德语管你是考级还是翻译,都能找到适合自己需求的。想学习的别等待,一起来看看吧。
早在建国初期,由于我们跟苏联都是社会主义国家,而我们国建刚刚建国,一穷二白,面对同样是社会主义大国的苏联,我们很理所应当的跟苏联关系很近,外交关系也很亲密,所以那时候我们的外语学习就是俄语了,这样方便我们跟苏联学习先进科学技术,有更好的学习。那时候学习俄语的条件很艰苦,没有老师,教师等资源,但是现在,网络信息技术的发展,让我们拥有了学习俄语的充足资源。那就是网络在线学习。在线网络帮我们打开了一扇通往另一个世界大门的窗口,这里面应有尽有,对于我们学习俄语吧,并且学好俄语作用很大。 在线学俄语课程针对近些年改革开放、扩大,对外贸易水平逐年上升趋势,朱晓华老师总结多年教学经验,根据中国人学习俄语的特点,力求深入浅出,突出重点,同时,尽量注意初级阶段和自学特点,注意积极词汇和常用句式和语法现象的重复率,逐步深入,灵活实用。 俄语入门课程包括语音讲解、听读练习、单词、日常用语、会话、基础课文、语法等教学项目,并系统的针对寒暄、拜访、致谢、通信、打电话、乘车、购物、饮食、就诊等场景进行讲解,声像并茂,并可供学员听读模仿。 非常喜欢朱晓华老师,讲的很细,在别的学习网站也有过比较,权衡后最终选择了万语网,我相信我的选择是对的。对零基础的人来说很适用,如果是购买之后可以下载视频就好了。还有,提点小建议,视频相对于别的网站来说不太清晰,希望能够改进啊。 俄语入门8.0分,听了前五课,感觉还行。慢慢地学。 只要坚持每天在线学习,你的俄语水平一定会突飞猛进。
,掌握1000个以上常用词汇,进一步学习基本的语法知识,能够理解并运用日常用语,应对一般日常生活、工作需要,较多了解俄罗斯的人文风俗、文化、艺术、历史。 B1:进一步深化语法学习,用俄语进行写作,增强阅读能力,参与俄语实践活动,进一步提高俄语口语能力,掌握更多的常用词汇,学会描述更多生活工作境况,达到考取俄罗斯院校本科的基本要求,即俄罗斯国家一级。 B2:掌握更为丰富的词汇,较为细致清楚地描绘事物,增加语法学习,强化俄语听,说,读,写的综合能力,达到俄罗斯高校研究生录取的要求,即俄罗斯国家二级。
用到交流中时,多掌握一些高频口语会让你的德语更地道正宗。下面这些高频表达就带给大家把,希望大家能够多多学习,提高水平。 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭了起来。 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 7. Das ist ein Genuss. 真是一种享受。 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 10. Komm, streng dich an. 努力点。 【具体讲解】 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 nichts anderes 没有其他的 übrig bleiben 剩下来 jm bleibt nichts anders übrig 别无选择 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? auf eine Idee kommen 想到一个主意 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 jm etw.(A) vor/werfen 批评,指责 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭起来。 etw.(D) freien Lauf lassen 释放 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 aus/richten 转达 jm etw.(D) ausrichten 向某人转达某事 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 die Verschwendung 浪费 z. B. Das ist eine Geldverschwendung. 这是浪费钱。 7. Das ist ein Genuss. 这是个享受。 der Genuss 享受 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 jm fällt ein Stein vom Herzen 某人心里的石头落地了 10. Komm, streng dich an. 努力点。 sich(A) an/strengen 努力,尽力 文章中提到的内容大家学会了吗?不要小看它们,这很有很可能在未来的某一天你会用到它们。在德语的学习之语学习当然要好好进行口语路上,不是那么平静顺遂的,想要成功就要付出努力。别想着不劳而获,把知识记到脑子里才是自己的,大家一起加油吧!
在有了俄语翻译机,这也会给我们带来很大的方便。不说做贸易,就是我们去俄罗斯去旅游,俄语翻译器的用处也是很大的,下面,沪江小编就给大家介绍一下俄语翻译机。 方便快捷的在线中文转俄语工具,只需输入你要翻译的内容,并且选择翻译方向(中-俄 | 俄-中)就可以马上看到翻译结果了,免费久使用最好的翻译引擎致力于为您提供最准确的俄语翻译结果,但机器翻译相比人工翻译俄语,翻译质量可能会有些差距。但我们完全免费,并且一直在进步中,希望可以更多的得到您的支持! 俄语小知识:俄语(Русский язык),又称俄罗斯语,是联合国和俄罗斯联邦目前正在使用的官方语言之一,同时也是我国承认的少数民族的正式语言之一。起源上属于斯拉夫语族的东斯拉夫语支。目前俄语主要在俄罗斯和一些前苏联的成员国里使用,曾经在华沙条约的成员国里面广泛的被学校当做第一外语教学。在苏联统治时期,俄语在苏联的加盟共和国中被提升到了很重要的程度,曾经中国的外语教育也语是现在世界上使用最广泛的语言,汉语是世界上使用人口最多的语言,但是我们还不能忽视俄语是以俄文教学为主。苏联解体之后,有很多前苏联的国家现在都在慢慢强调当地语言的重要性,但是毫无疑问的是俄语仍然是这些地区使用最广泛使用的语言,而且也是这些国家在进行国际沟通时使用的语言。