对于外语的学习,大家或多或少学习过一两门外语,甚至是更多。每个人的学习方法当然有所不同了,学习方法不同所导致的学习效率也有所不同了,本人是日语学习爱好者,学习日语已经有好长时间了,今天,我就初级日语的学习方法经验跟大家分享分享,仅供大家学习参考,也希望对大家学习日语有一定帮助。

首先,找一本教材,必须是带磁带或者CD的。我的推荐教材是《大家的日本语》(みんなの日本語),初级分为上下两部分,每部分都有本册和指导用书两本。本册里全是日语,指导用书里有单词表、中文说明等内容。

之所以推荐这套教材是因为它是日本人编的教材。人非圣贤孰能无过,编教材的人也一样。但是如果犯错误了,日本人编教材犯的错误是日本人会犯的错误。今后你因此在日本人面前犯错了,那是他们自己都会犯的错误,他们不会因此觉得你的日语水平不足。但中国人编的教材犯的错误就可能是在日本人看来很奇怪的错误,到时候你因此犯错了,日本人就会觉得你的日语不行,居然犯了很奇怪的错误。

当然,教材的选择因人而异,你完全可以不用我推荐的教材,自行选择。选适合自己的教材的一个标准就是看了之后能看进去,能学进去,不会越看头越大。如果你学不进去,哪怕一点错误没有的教材也只是摆设,没有任何作用了。只要你学进去了,千百个错误,今后你自然会在某个时刻知道。就像我给别人讲课的时候说过的:我不怕给你们讲错了,因为如果我讲错的东西你们没用到,那错不错没有关系;假如我讲错的东西,你们今后用到了,那么错一次你自然就知道错了,也就能纠正了。弄一个复读机或者复读软件。可以自己设定复读位置的更好,没有就自己手动将就一下。

如果具有对录音分解记忆的功能就最好不过了,背单词的时候很有用。不过貌似很难找吧,每开始一课的时候,首先不要看课文,先看课后的单词和语法说明。如果你使用《大家的日本语》,就相当于只看指导用书,不看本册。当然指导用书也是不看后面的课文翻译。把单词和语法先背下来。背单词的时候要听着录音背。

最初,先一边听录音一边看单词,同时看解释,尽量记住。不过一般人没有一次都记住的。所以记住几个算几个,别有压力。单词和单词之间自行暂停,别急着赶,尽量把单词的读音、字形、动词的话动词的各种变形、意思搞清楚。然后根据自身情况反复几次,基本就能记住了。

然后,把书扣过去,只听录音,放一个单词停顿一下,写下来,同时在脑子里回忆意思。这个过程里肯定有写不出来的和咬不准的,把这些空出来。另外还有听了很陌生,但是根据读音多少能猜着写出来的,尽量写,这种一般是无法回忆出意思的,所以要标记上意思不会。

所有的单词都听写一遍之后,把书打开对照一下。把没听出来的,写错的,单词意思没回忆出来的或者回忆出来但是错了的,都挑出来单独列一个表,重新背一下。

对当课的所有单词重复以上过程,直到所有的单词都能正确听写出来并正确回忆出意思。为了提高效率,后期对很熟练的可以不写。最终希望可以在录音正常播放速度下,对每个单词都能及时地想出写法和回忆出意思。

上述都没问题后,看意思回想日语单词,并大声读出来。为了提高口语,你也可以在第一步里一边听一边大声朗读。这里同意疯狂英语的思想,大声朗读效果好。更建议录音比对纠正发音。不过这一点对设备等要求比较高,我没怎么用过。

最后,背单词最重要的一点就是对抗遗忘。遗忘是人类对自己大脑的一种保护措施,对不经常重复使用的东西的遗忘是必然的。所以忘记背过的单词时没必要沮丧或者丧失信心,反倒是你如果有单词不忘应该高兴,至少说明你比我脑子好。对抗遗忘的办法,最好的是按照遗忘曲线规律来反复记忆单词,但是那个曲线实在是难以掌握,所以我的简便策略是每周末把本周学过的所有单词重新检查一遍,检查方法就是听写并回想意思。遇到不能很快(一秒以内)回忆出意思的,单独拿出来列一个单词表。下周复习时将这部分单词与下周新学的单词一起复习。复习两次都没问题的,就可以从这个记不住的表里去掉了。这个单独的遗忘单词表的录音通常不太容易凑齐,这种情况就只能看字形回想意思和看意思回想写法了。

除此之外,在后面步骤中如果发现因为单词的遗忘引起的听写问题,也随时将单词加入这个遗忘单词表,并用上面的方法进行复习。总之这个遗忘单词表维护好了可以很大程度提高背单词的效率。单词和语法都没问题后,开始听写课文。至此,仍然不需要打开教材的课文部分或者《大家的日本语》的本册。

听写课文是整个方法中最重要的一个环节。

首先,第一次不要停顿,连续听完一句话或者一段话。

最初听的时候应该会出现如下几种情况

1. 大意能听懂,细节不清楚

2. 部分能听懂,中间有几个地方总是听不出来

3. 完全听不懂

对大意能听懂,细节不清楚的,不需要反复去听,根据自己理解的大意和掌握的单词和语法重新造句。把句子造好之后,再听录音去检查自己造句造的对不对。这时候可能有些部分发现不对劲,怎么看都觉得自己写的跟听到的不一样。对这部分反复听,或者使用复读机或软件的功能减速听。直到改对劲了为止。

对部分能听懂,中间有几个地方总是听不出来的,先把能听懂的部分写出来,对听不出来的部分反复听,实在不行减速听。这时候可能听不懂,但是大概知道是什么音,那就试着根据音把假名写出来,有时写出来就想起来了。想不起来也可以提高听假名的准确度。经常看到有些字幕组翻译的字幕出错,就是因为听假名的精确度不够高产生的误听错误。

对完全听不懂的,只能继续反复听,直到它变成了前面两种中的某一种。

上面提到的“反复听”如果对同一个东西听了不到50次,建议不要放弃,继续坚持。打开书对照听写内容。这一步很重要,话说三分在写七分在改。

这里不是简单地看一下哪句写对了哪句写错了就完事儿的。而要仔细分析自己错误的原因。

如果因为单词没记熟,刚才说过,把单词追加到遗忘单词表里,日后复习。

如果因为语法没掌握,再回头学习一下语法,实在理解不了,找个老师问问。网上问答的答案请自行注意甄别,有些是半瓶醋乱写,真不知道说什么好。达到一定水平后可以到日文网站去问日本人,还是那句话,日本人给你的答案,即便是错的也是日本人常犯的错误,你犯了不影响水平。

如果单纯听错了,把那句话找出来反复听,直到听明白了为止。这里没有反复次数上限。比如一些例如していただきます之类比较长的固定用法,一开始确实很难辨别清楚。只能慢慢把耳朵磨出来。

有时会遇到怎么听都觉得录音的发音不像书上的文字,在录音质量(网上下载的有些音质真不行,所以建议使用正版教材)可以保证的前提下,抱着录音一定是正确的的想法去让自己的耳朵记住这种字形的发音就是录音那样的。如果对同一种表现有很多录音可以参考,多听一些也是个不错的办法。完成上述步骤后,基本这一课里哪些部分已经掌握了,哪些部分还有缺陷自己心里已经有数了,对有缺陷的部分设法补上。最后,把课后练习题一丝不苟地做一遍。别看这那些单纯的单词替换练习简单,正是那些简单的练习可以让你对学过的内容进行巩固熟练。永远不要用一句自己马虎了敷衍掉任何一个错误,因为马虎正是是不熟练的表现。把自己的错误记录总结下来,每周复习的时候都看看。