立着跟长辈说话时,要身体站直两手下垂,以及若把手抄在裤袋里,是很不礼貌的,而把手抄在衣服的口袋里,则更不礼貌。看到这些文字时,我的惊讶甚至大过了我的感动。这是怎样的一个父 亲呵!这样的琐事,也要不远万里点点滴滴地写在信中! 傅父亲的爱子之情至真至切,着实让我们感动。但这只是感动,有人可能会感叹道“要是我也有这样的一个父亲就好了”,这种说法我却不能苟同。我们都有自己的父亲,或许我们的父亲不懂音乐,也不懂那么多道理,也不家书》,前些日子学院搞了个“读书有感”活动,老师推荐了这本书,心底被荡漾,便从网上下了个《傅雷家会写这么多关怀的信,但他们有着同样一颗爱子之心。 我的父亲没有多少文化,年轻时候就在外奔波,直到现在黑发已渐渐变成白发。我和弟弟一直在老家读书,和父亲见面的时间都没有,交流更是少了。而且,他给人的感觉总是凶凶的。渐渐长大了,也懂得了发现爱。每次寒暑假去他那,母亲
美的散文,他所描述的自己的生活,所抒发的自己的感情,都是淡雅的文字;作为一名批评家,他对文学、对音乐、甚至对生活的看法,无不传达出时间荡涤过后的厚重和精炼;作为一名父亲,他对孩子的殷切关怀,对孩子的谆谆教诲,感人至深。尤其是为人子女,在阅读这些和平凡人一样的家书的时候,相信都会引起强烈的共鸣,所传达出来的真情,乃是最为真挚的父母之情。傅雷与其子的交流,给予他的教诲和安慰,都是触动人性当中最为柔软的部分。家书是真情的流露,再加上傅雷深厚的文字功底和艺术修养,这些文字生动优美,读来感人至深。相信很多读者能从中学到不少做人的道理,提高自己的修养。如此一本好书,为何不去品读一番呢!让我们一起去体会这些真情吧,在黑暗的时候都家书不被磨灭的崇高人性和那份思念和幸福,痛苦和欢乐。初三(3)班 顾高翔
家
常见的是省略主要动词并暗示其含义。 2. Müssen–必须 当您想谈论必须做或必须做的事情时,请使用德语的müssen。 现在时 同样,请注意第一个元音如何变化,这次是从“ü”变为“ u”。请记住,此更改仅适用于我,你,他,她及其代词的代词。 Ich muss arbeiten. (我需要去工作) Du musst warten. (你必须等着) Wir müssen morgen früh aufstehen. (我们明天必须早起) 代词 现在时 过去时 ich muss musste du musst musstest er/sie/es muss musste ihr müsst musstet wir müssen mussten 请注意,简单的过去形式的结尾对müssen和können而言是相同的。认识到这些模式使学习情态动词的行为变得更加容易。 一般过去时 接下来,让我们看一下过去时态中的一些示例。 Ich musste arbeiten. (我不得不工作) Du musstest warten. (你必须等着) Wir mussten früh aufstehen. (我们必须早起) 在某些情况下,您将使用过去分词形式,包括haben和gemusst。 Ich habe gemusst. (我不得不) Er hat gemusst. (他必须) Ihr habt gemusst. (你、复数、必须) 仅当没有主要动词时才使用这种形式。 3. Mögen – 喜欢 Mögen是一个情态动词,您可以用来谈论自己喜欢的人或对象。该情态动词通常单独使用或与其他动词结合使用。 现在时 请注意,Mögen中的“ö”以当前时态如何变为“ a”。 Ich mag dich. (我喜欢你) Ihr mögt Pizza. (你们喜欢披萨) Wir mögen Schwimmen. (我们喜欢游泳) 代词 现在时 过去时 ich mag mochte du magst mochtest er/sie/es mag mochete ihr mögt mochtet wir mögen mochten 对于我,他,她和它,根的形式将始终相同。你形成一个-st结尾。你的复数形式是以-t结尾的原始词根。我们,他们以及你都正式使用情态动词的不定式形式。 一般过去时 除了按过去时态变调变音外, mögen中的“ g”也变为“ ch”。代词结尾保持不变。以下是过去时的示例。 Ich mochte dich. (我喜欢过你) Ihr mochtet Pizza. (你们喜欢过披萨) Wir mochten Schwimmen. (我们都喜欢过游泳) 过去分词 要形成过去分词,请将haben与gemocht一起使用。 Ich habe dich gemocht. (我喜欢过你) Ihr habt Pizza gemocht. (你们喜欢过披萨) Wir haben Schwimmen gemocht. (我们喜欢过游泳) 文章的内容大家都学会了吗?也许你也在迷茫当中,不过不要紧,如果你想系统的学习德语,也可以来这里和更多的人一起开启新的学习之路。每一天的坚持不会白费,它们会积累起来让你得到更多的守护,加油吧!在追梦路上的人!
用到交流中时,多掌握一些高频口语会让你的德语更地道正宗。下面这些高频表达就带给大家把,希望大家能够多多学习,提高水平。 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭了起来。 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 7. Das ist ein Genuss. 真是一种享受。 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 10. Komm, streng dich an. 努力点。 【具体讲解】 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 nichts anderes 没有其他的 übrig bleiben 剩下来 jm bleibt nichts anders übrig 别无选择 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? auf eine Idee kommen 想到一个主意 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 jm etw.(A) vor/werfen 批评,指责 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭起来。 etw.(D) freien Lauf lassen 释放 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 aus/richten 转达 jm etw.(D) ausrichten 向某人转达某事 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 die Verschwendung 浪费 z. B. Das ist eine Geldverschwendung. 这是浪费钱。 7. Das ist ein Genuss. 这是个享受。 der Genuss 享受 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 jm fällt ein Stein vom Herzen 某人心里的石头落地了 10. Komm, streng dich an. 努力点。 sich(A) an/strengen 努力,尽力 文章中提到的内容大家学会了吗?不要小看它们,这很有很可能在未来的某一天你会用到它们。在德语的学习之路上,不是那么平静顺遂的,想要成功就要付出努力。别想着不劳而获,把知识记到脑子里才是自己的,大家一起加油吧!
你们描述的一模一样。 Ich bin neunmal so klug wie ihr. 我比你们可聪明多了!(我比你们聪明九倍。) Komparativ: 比较级: Dieser Winter wird noch viel kälter als der letzte. 今年冬天会比去年冬天更冷些。 Die Sache ist weitaus komplizierter, als ich sie dargestellt habe. 事情远比我描述的要复杂很多。 Ich bin neunmal klüger als ihr. 我可比你们聪明多了! 上述内容大家学会了吗?万事开头难,只要你经家过了初始阶段,打好基础,往后的学习将会更加顺畅。德语学习其实并没有想象中困难,只要我们多花些时间,认真一点,相信大家最后都能很快掌握,大家一起加油努力吧!
能在课堂上旁征博引,挥洒自如,才能更好地培养孩子。 傅雷特别注重孩子健全人格的培养。他深深懂得,艺术即使是像钢琴演奏,虽然需要严格的技术因素,但绝不是“手艺”,而是全身心、全人格的体现。他教育儿子说:“我始终认为弄学问也好,弄艺术也好,顶要紧的是‘人’,要把一个‘人’尽量发展,没成为艺术家之前,先要学做人,否则,那种某某家无论如何高明,也不会对人类有多大的贡献。一个纯粹投身艺术的人,他除了艺术和个人的人格,已别无所求。” 读了此番话之后,非常认同傅雷先生对人生如此认家书》时,我不断地自问。 《傅雷家书》摘编了我国著名文学翻译家、文艺评论家真的态度和这种对子女的教育观。家书中大到事业人生艺术,小到吃饭穿衣花钱,事无巨细,傅雷对孩子无不关怀备至。想想我们现在很多家长让孩子学钢琴学表演、学英语……却很少教育孩子怎么做人,怎么生活,才出现了大学的“读书专业户”,才有很多学习成绩出类拔萃的硕士、博士无法融入社会。作为老师,作为母亲的我难道不应该警醒吗? 现代社会,人们忙于工作,忙于应酬,孩子往往被忽略,还有谁像傅雷那样时刻关注孩子的成长,静下心来给孩子写信,给孩子以技艺上的指导,人格上的塑造,心灵上的引领,情感上的慰藉?谁又会像傅雷一样把孩子的培养与国家的前途命运、荣誉尊严紧密联系在一起?我们应该都看看这本《傅雷家书》,经常问问自己:孩子,我能给你什么?
行了自己的文字。而且直到现在还在使用,不同的是朝鲜叫朝鲜文,而韩国叫韩文。 但是两者还是有所区别的,主要体现在以下几个方面。 从发音上来看,朝鲜的口音比较北方化,语调比较直硬。而韩国的口音比较南家方化,语调较柔和温婉。这里面最典型的例子就是朝鲜电视台的主持人“小钢炮”,每次出境总给人一种严肃的感觉。 还有一点就是朝鲜语跟韩语中的汉语元素的区别,朝鲜跟韩国现在已经全面取缔汉语。不同的是,朝鲜文从1948年起就废除了汉字,采用纯粹的朝鲜文。 而韩国是1970年才全面废除汉字,但是韩国教育部制定了“汉文教育用基础汉字1800字”,这也是中学生的必修课。 其中与中国《现代汉语常用字表》中的2500个常用字有1619个字是重复的。所以韩语当中的中文元素偏多,当然受西方文化影响,韩语当中也有很多英文元素。 从广义上来
能在人生的旅途上平安度过大大小小的风波,成为琴瑟和谐的终生伴侣。傅雷原来管教傅聪和傅敏特别严厉,有时甚至有 些不尽人情,常常也使朱操尽了心。不了解他们的人,是很难体会他们之间的相濡以沫的爱情。从他们身上的确能清楚的看到美丽,高贵。不需要涂脂抹粉,不需要故作姿态,单是朱梅馥站在那里,就已经足以美的令人惊叹,而傅雷一身单衣,就已知道怎样才是一个中国男人的伟岸身躯。 看完书好久了,一直都在思考一个问题。生命?终于有一天,在和朋友聊天时,突然就说出了一句:“生命是以面积为单位的。”的确,在同学们的诧异之下,我就是这样认为的。生命的面积,也就是生命的长度*宽度。他终年58岁,留给后代的,却是无价的精神宝库,鼓励着一代代青年人。所以生命不能单纯的算长度,要不我们整个社会关心的就只是某某人活了多少岁,这是多么大的笑话啊! 最后,我想引用他写给干女儿牛恩德的一段话作为这次短文的结尾:“。。。你对做人的大道理也已经知道的很多,你早知道人生难免波折,一切全赖坚强的意志