要是符合“忠实、通顺”的翻译原则, 都是可取的。 在翻译的过程中, 我们务必注意以下几点: (1) 理解透彻之后再动手表达, 否则表达的结果会令人莫名其妙; (2) 切忌在翻译时把汉语和英语对号入座, 逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类; (3) 切忌擅自增减词意, 增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。 三、校 核 校核阶段是理解与表达的进一步深化, 是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段, 因此, 校核是翻译过程中一个很重要的阶段, 并不是可有可无的, 通过表达之后的校核, 我们可以发现译文的一些问题, 确保自己理解的内容很有把握。 在校核阶段, 一般应注意与下列各项有关的问题: (1) 人名、地名、日期、方位和思数字等; (2) 汉语译文的词与句有无错漏; (3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇; (4) 有无错别字; (5) 标点符号是否有误。 以上便是沪江小编为大家介绍的将英语翻译成汉语的三大步骤,希望对大家的学习能有所帮助。获取更多英语考试信息请关注沪江网校。
Grund deinen jetzigen Arbeitgeber in Grund und Boden zu stampfen. Fokussiere dich lieber auf die Chancen, die das neue Unternehmen und der neue Job bietet. 划重点 有必要事先调研和了解这家公司。最好了解其产品和成果,让对方知道你认同公司的理念。 Q 类似问法: Warum haben Sie sich für unser Unternehmen entschieden? Warum bewerben Sie sich
化学元素周期表,是每个同学初学化学的时候都必须经历的一个内容,很多同学死记硬背,都没记清楚,甚至很多同学还不会读,所以沪江小编就为大家整理了元素周期表中的发音,希望能帮到大家! 化学元素周期表标准读音: 1氢(qīng) 2氦(hài) 3锂(lǐ) 4铍(pí)5 硼(péng) 6碳(tàn) 7氮(dàn)8 氧(yǎng) 9氟(fú)10 氖(nǎi) 11钠(nà) 12镁(měi) 13铝(lǚ)14 硅(guī)15 磷(lín) 16硫(liú) 17氯(lǜ) 18氩(yà)19钾(jiǎ) 20钙(gài) 21钪(kàng) 22钛(tài
会用一个特别结论句式(In general, To sum up, Toconclude, In conclusion等等)来串联整段。在结论文中,条件句(Conditional sentence) (If....,....)是非常有用的。当然,在文章的其他位置也可以用条件句,使用条件句时,须注意有没有文法错误。 在一篇250字的文章中,结论文通常只能有一至两句。结论只是用来总结文章之前的意思,除非只是一个次要观点,否则不要在这段内提出任何新见解,但如果题目要求的话,可在结论上提出建议、推荐、介绍和思复习准备不仅是一项艰苦的工作,而且要注意一定的方法和技巧,才能取得较好的成解决方法。 通过对上面文章的阅读,相信大家对于如何写出高分的雅思作文有了更好的了解,在雅思考试中,写作是非常难的一个题型,很多同学都在为写作而烦恼,相信看了本篇文章之后一定会对你有所启发。
他们,他们说的不是太清楚,我听你说的挺好,所以想让你做taxation这一块。”我哭笑不得,后来他还是很明智的改变了计划,由他和我我们两个共周有余,忙碌了一周,总算有时间坐下来写一些东西。 我们在20XX年XX月10日上午抵港,公司安排挺周同做taxation。那天他找我聊天,我才知道真相,他以为我是内地的同事。我当时差一点晕过去。 话说来就长,总之,这一周初步接触审计实务,一切从头开始,要学的东西一大堆,福建审计之行是我的第一次审计实务,我的目标是多多参与各项审计工作,对从计划到执行再到结论整个审计过程有个了解。亲历审计,我期待着!