英语中的“反话”千万注意别用错了
大家在聊天的时候,如果对对方的话语不满或者感到无语,可能会用“呵呵”,其实这是一种反话的表达。英语当中其实也有类似的表达,你知道吗?下面就跟大家说说这些英语中的“反话”吧,不要随便去用哦!可能会出糗的!
1
Interesting
当外国人听你讲了一堆他觉得很扯的东西,
一般都会说“interesting”。
如果你真觉得他表示感兴趣的话,
那就错了,他们只是想表达“呵呵”而已。
所以,外国人用“interesting”,
相当于我们的“呵呵”了。
2
Thanks a lot.
地道的英语口语中,
Thanks a lot 经常用于讽刺,
就是你其实不想谢谢某人但是又无话好说,
翻译过来就是:“呵呵,多谢了啊。”
比如在国外,
一些小孩就经常对父母提的建议要求说
“Thanks a lot.”
其实是在表示他们的不满,
内心并不同意或者接受。
所以大家以后要对外国友人表示感谢的时候,
尽量不要用Thanks a lot,
这会让人觉得有点怪怪的。
可以用“Thank you very much.”
来表示谢意。
3
I hear what you say.
字面意思:嗯,我在听。
正解:说得什么鬼?(内心不想继续讨论)
I hear what you say but I just can't make sense.
4
With all due respect.
字面:洗耳恭听。
正解:呵呵,恕我直言……
一般来说,
只要这句话出口,基本没啥好事,
之后说的话十有八九跟你意见相左......
5
I was a bit disappointed that...
字面:小失落,但不要紧。
正解:我对此很恼火。
老外说话有时候真的很委婉,
如果他说出这句话,
你千万不要抱有乐观的心态,
觉得“无伤大雅”。
6
That is original point of view.
字面:他们挺喜欢你的idea.
正解:呵呵。(扯得什么玩意?)
7
I almost agree.
字面:他基本上同意了。
正解:根本不同意。
当老外说“I almost agree”,
其实他们压根就没采取你的意见。
真的,那是反话。
这些内容大家都学会了吗?如果你觉得自己的能力不够,就要静下心来好好学习,不断提升。如果你觉得这些内容对你来说毫无压力,那就可以向着更高的目标去实现了。当然这里的相关培训课程会帮助大家不断提升,帮助大家插上飞翔的翅膀。