日语汉字与中文之间的小区别
童鞋们在学习日语之后,应该都知道其实日文的汉字,与中文大大小小有些不同之处和相同点,日语汉字与中文之间的有什么关系或区别呢?首先我们一起来看看日语大大小小的变化吧,下面就为一一来告诉大家!
日文中的汉字,大部分与汉字相同,这几个是日本人自创的字:
①日本自创汉字:
畑 (はたけ):田地 枠(わく):框子 峠(とうげ):山顶
这些汉字由于是日本自创的,所以我们很难了解它的意思.
②日本人将汉字重新组合:
真面目(まじめ):认真 石头(いしあたま):笨 大丈夫(だいじょうぶ):没问题
③单字前后颠倒: 纷纠(ふんきゅう):纠纷 平和(へいわ):和平 绍介(しょうかい):介绍
这些汉字虽然颠倒,但其义不变.
④中国古代文言文转变成日文:
字书(じしょ):字典 颜色(かおいろ):脸色
⑤简体字: 気(き):气 売(ばい):卖
⑥近代产生的日文:
汽车(きしゃ):火车 人造人间(じんぞうにんげん):机器人
近代产生的日文多为外来语,汉字的话意思常常与中文有所出入.
除了上述几点外,绝大多数与中文意义相同.
我们从小到大都在学习中文,现在让我们学习日文,面对日语汉字的学习,我们首先要知道日语汉字与中文之间的关系及其变化才能更好更快的学习日语汉字。