到达考点。考生凭本人准考证或登记后凭有效身份证领取。代考生领取成绩凭考生准考证,或出示考生身份证和代领人身份证。成绩合格者将得到日本国际交流基金颁发的合格证书。要求把本人成绩提交给有关日本大学的一级考生可提前一个月得到成绩通知单,日本方面会将其成绩通知有关的日本大学。 经过这个考试得到承认的个人,可证明具有相当于下列各级别的日语能力。 1级:学习了高级文法、掌握汉字2000字、词汇10000个,具有在社会生活中必要的和在大学 学习、研究中日语的同学应该知道,在日语等级考试中有一个日本语能力考试,它也和其它语言考试一样通过笔试有用的综合日语能力。(学习日语900学时的水平) 2级:学习了较高级的文法、掌握汉字1000字、词汇6000个,具有围绕一般事物可以进行会话、能读能写的日语能力。(学习日语600学时,完成中级日语学习的水平) 3级:学习了基本的文法、掌握汉字300字、词汇1500个,具有在日常生活中可以进行会话、能读能写简单文章的日语能力。(学习日语300学时,完成初级日语学习的水平) 4级:学习了初步的文法、掌握汉字100字、词汇800个,具有可以进行简单会话、能读能写平易的句子或者短文的日语能力。(学习日语150学时,完成初级日语学习前半的水平) 掌握以上日本语能力考试的相关内容之后,大家可以在复习方面有了一个清楚的认识。
立了工作联系,有的希望开设考点,有的希望进行互认,有的前来学习借鉴。 与翻译专业硕士学位教育实现接轨 2008年,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格(水平)证书实现接轨,翻译硕士学位教育与职称制度及行业规范管理有机结合起来,翻译考试作为人才评价的标翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译准将逐步起到引导翻译教学、服务翻译教学的作用。 证书获得者可加入中国翻译协会 获得考试证书者将可以个人会员身份加入中国翻译协会。2005年,中国翻译协会出台了《中国翻译协会会员管理暂行办法》,对个人会员入会条件进行规范。个人会员包括资深会员、专家会员、普通会员和荣誉会员。其中普通会员要求取得初级以上翻译专业技术职务任职资格,或获得全国翻译专业资格(水平)考试三级以上口、笔译证书,或在翻译学术界或翻译专业领域内有一定贡献或实践经验;专家会员要求取得副译审以上专业技术职务任职资格,或获得全国翻译专业资格(水平)考试一级以上证书,或在翻译学术界或翻译专业领域内有显著成绩和贡献,有丰富实践经验。
面的双语互译能力和水平的认定。 翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人力资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人力资源和社会保障部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。 该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。 考试分7个语种,分别是英语、日语、法语、阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。 翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。党中央、国务院高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。翻译人才是我国专业人才的重要组成部分,将翻译专业资格(水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸组织和提高翻译队伍的要求,也是为了改革、改进、完善翻译专业技术职务评审和聘任制度。此外,现行的各级翻译人员的评审按地域或行业组织,因此,其评价水平也体现了地域性标准。实施翻译专业资格考试制度,将有助于翻译标准的社会化。全国翻译专业资格(水平)考试,作为国家的一种资格制度建立并组织实施,应当是翻译界的一件大事,它是为培养高层次翻译人才做的一项制度建设,是为推动翻译队伍建设所作的一件大事。国家实施学历证书和职业资格证书并重的制度是在党的十四届三中全会决定中提出的,目前已建立和实施31项。职业资格是人才评价的重要手段和机制,当前正处于起步阶段,将来的发展领域会很广,任务会很艰巨。我们要从实施人才战略的要求出发,规划好、设考取此考试证书有什么意义,有什么社会地位,它的重要性,这里小编为各位分享一下: 全国翻译专业资格(水平)考试计好、实施好我国的职业资格制度,通过建立具有中国特色的专业技术人员职业资格制度体系,将中国人才评价工作推向新的阶段,以适应我国人才战略的要求。 以上是小编了解的CATTI翻译考试的基础知识,希望对于由此方面考试意向的朋友们提供简单的帮助,也为想要学习此专业的朋友们提供一些了解。
要在某一个似是而非或者不会的细节上浪费时间。不要重复同一个句子,一旦张口力求把该句译完。译文给出时不要滞后。 16.三级笔译实务英译中,如碰到很长的定语从句,该怎么很好地处理呢? 答:如果定语较短就放到主语或宾语前,如果定语较长独立成句。因为中文定语只能前置或独立成句,而英文中定语既能前置也能后置,或独立成句。 17.在口译综合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是没想全(比如复数形式,过去式没考试又要拉开序幕了,这一次你准备好了吗?这场翻译人员的盛会是不是也是你所期待的。catti的英语考试写全)都算该空零分吗? 答:做口译综合能力Part Three题时,应严格按照所听录音材料的内容填写,如果单复数、时态错误,该空的分就被扣。 18.请问实务考试时,如果翻译不够生动优美但大意表达完整,会扣分多吗? 答:不会的。 了解了这些注意事项之后,大家不要当做不重要的事情一扫而过,要记在心里,避免在考试的时候发生不必要的麻烦。Catti的英语考试无论是报考何种等级,是口译还是笔译,都要认清考前的说明。上述内容包含了大量的信息,仅供大家参考。
我们学习日语就会想到关于日语考试相关的内容。对于考试的复习我们就要有学习计划包括长期计划和短期计划两种。长期计划以一学期为宜,从总体上对各学科的学习作出全面的安排。短期计划以一周为宜,对本周内每天的学习内容、学习目的、保障措施和作息时间作出详细具体的安排。沪江日语网上关于日语一级考试的相关内容讲解,下面小编就分享下我们沪江网上的日语一级听力考试的重点词汇的汇总。 日语中文英语 シリンダー直径 气缸直径 cylinder bore ピストンストローク 活塞行程 piston stroke 上してんと下してん 上止点和下止点 top dead center
常有通过旧考试中的3级的人抱怨说,"再怎么学,也很难通过2级"。为了应对这种状况,我们在旧考试的2级与3级之间,新设了N3。N1和N2,是能够在"广泛的场合"听懂和读懂日语的水平; N4和N5是能够听懂和读懂课堂上的"基础日语"的水平; N3则是介于N1・N2与N4・N5之间的过渡水平。 听说现在的考试的N4与旧考试的3级几乎是同等水平。二者都有哪些相同之处? 考试的难度和日语等级考试,大家有何了解?很多人对于新的日语等级考试语就的日语等级考试的区别,并不了解。针对报考日语合格的难易度(=合格线)大致相同。具有通过旧考试3级的实力的人,一般都能通过现在的考试的N4。不过,考试科目及得分分类并不相同,这点需要注意。 真的日语等级考试,你还有哪些问题呢?上述的问题回答是否解决了你心里的疑惑?大家可以看看日语等级考试的官网,上面也许有能解答你心里疑问的回答。
目中,原文中提及选项的语句并不和选项一模一样,会用和选项近义的句子或词汇来提及选项。 例如: 选项:ごみ袋と手袋を用意する 原文:ゴミ袋とか手袋も持っていった方がいいよね。 选项:打ち合わせに出席する 三、利用选项增加难度 1.在N1的很多题目中,原文中提及选项的语句并不和选项一模一样,会用和选项近义的句子或词汇来提及选项。 例如: 选项:ごみ袋と手袋を用意する 原文:ゴミ袋とか手袋も持っていった方がいいよね。 选项:打ち合わせに出席する 原文:企画の段階から一緒に練り上げたいと思っておりますので、一時帰国の前にそれをもとに打ち合わせをさせていただきたいんですけど。 2.N2的题日语二级考试其实还是很容易通过的,我们只需要注意一些考试的技巧就可以了。考试目中这种情况比较少,即使有,原文一般也是用近义的词汇来提及选项。 例如: 选项:都合のいい曜日をれんらくする 原文:都合のいい曜日お知らせください。 3.N3题目的这种情况非常少,一般原文都会使用相同的词句来提及选项。 例如: 选项:注文をとる 原文:注文をとってもらえる? 以上就是沪江日语培训中心浅谈的日语二级考试该怎么准备的相关介绍。希望大家深入阅读这些内容,为以后考试提前做好准备,祝大家取得理想的日语考试成绩。
分钟。 三、职称日语考试 1.考试简介:全国专业技术资格日语等级考试分为A、B、C三个等级。应试者需在两小时内完成5000—6000词的阅读任务,并能正确理解所读短句、句群及短文的内容,做出正确的选择。 2.考试时间:全国专业技术人员职称日语等级考试每年举行一次,一般情况下在每年的三月末。考试时间2个小时上午9.00-11.00。 四、全国日语翻译专业资格(水平)考试 1.考试简介:是由国家人事部和中国外文局联合举办的国家级职业资格考试。此项考试是为适应社会主义市场经济发展的需要,更好地为我国对外和国际交流与合作服务设立的,意在建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。 2.于8月份开始报名,10月份开考。
作为日语而母语非日语的学习者。报名没有年龄、职业、学历、地区、民族、国籍、在校与否等限制,中国公民持正式居民身份证,外国人持护照均可上网报名。级别分为:A、B、C、D、E、F,A最高。 J-TEST中国事务局的报考入口:http://www.j-test.com/ 3 专四专八 日语专业四、八级考试是目前中国国内客观公正地评定日语能力的考试,考试对象只针对日语专业的学生。报名方法以学校为单位,采取集体报名的方式。考了专四才能报考专八,一般在大三大四阶段考试。认可度的话一般更侧重JLPT。 4 CATTI 全国翻译专业资格(水平)考试,是一项国家职业资格考试。考试对象不受学历、资历和所从事专业的限制。证书分为口译与笔译两类,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。分别颁发,目前有北京、上海、大连、山东(济南、青岛)、天津、重庆、福建、广东、广州、浙江、江苏、吉林、黑龙江、湖北、武汉等城市进行日语翻译考试。四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。其中资深翻译评审方式取得,一级口笔译翻译考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译考试方式取得。 官网报名入口: 5 BJT 商务日语能力考试,考试对象为母语非日语并且日语为外国语或第二语言的日语学习者。该考试是对商务及其他工作中的实用日语能力进行测试的一项世界通用考试,并继“日本语能力测试”之后得到日本政府的承认。认可度的话一般更侧重J.TEST。 教育部考试中心的报考入口:
有的单词都记住,再记一些特色的词汇,注意积累总结翻译的方法,考试只要正确,全部翻译出来就可以了,在这个方面大家没有很大的差距,一定要抓好这类题型,把握好翻译。 4。口试mini speech 练习口语,平时模拟练习,了解时事,注意留心观察。 5。口试E-C 日译中,听力是灵魂,给自己定个大目标。笔记是关键,看口译教程书后面粗略介绍了笔记法,自己再搜集资料,配以大量实体练习,摸索一套自己的笔记法。 6。口试C-E 中译日,最难的是词汇,其次是句式。这些都考题,可是现在的社会各种各样的参考能在口译书上找到。口译书的很多句子我觉得需要记忆。笔记也是一大挑战。再者就是口语。基本功扎不扎实,有时候直接决定这部分的成败。因此练好口语,读好书,还得举一反三。 7。笔试准备之初就做做真题,练手。其他基本上就是针对练习。 8。口试要下功夫,口译书要熟读,词汇要记,模拟也要做。找听力材料,大量练习口译,实践笔记法。考前半个月开始做真题,每天不要多,1.2套就可。求精。