去加拿大留学的打包原则,就是只准备必须要用的东西,品种尽量多,每一种物品尽量少带一些,这样你就不会落下什么必须的用品了,也不至于带了一大堆没用的东西,一直到下次回国,还没有使用完,加拿大航空和中国的航空都是只允许托运不超过23公斤的免费托运行李,所以大家一定要精打细算。 还需要提醒大家的就是衣服一定要带够,西方国家往往都会认为衣服应该每天要换一套,像很多人在国内一件衣服穿一个礼拜也不是很奇怪的事情,但是在国外就会非常的奇怪,所以上学的同学至少每一个礼拜都应该要准备七套衣服,不要凭借别人的经验来判断留学气温的情况。 在加拿大,鞋子可以不必要天天的换。只要能够够自己穿就可以了,如果去温哥华
先上视频,小哥教你两分钟搞定魁北克法语~~~ Étape 1 : la contraction 第一步:省音 例1:Je suis en vacances = chu en vacances (将“je suis”的发音变为“chu”) 例2:Réduction du pronom « il » en « y » : Y peut pas venir, Y’est malade, Y’a pas le temps. (将“il”的发音变为“y”) 例3:Réduction de « elle » en « a » : A perdu sa montre, a pas le temps, a mal au dos (« elle a » devient un A allongé.) (“elle”的发音变为“a”的长音) Étape 2 : mutation du A en Ô (inconstant) 第二步:将“A”的发音变为“Ô”(有时这么用) 例子:Je ne serai pas à la fête de Laura = J’s’rai pô à’ fête à Laurô. Étape 3 : ajout du S entre TU et TI 第三步:在“tu”和“ti”之间加“s” 例子:Penses-tu que ta tirelire est tombée? = Penses-tsu que ta tsirelire est tombée? Étape 4 : ajout du Z entre DI et DU 第四步:在“di”和“du”之间加“z” C’est dur à dire = C’est dzur à dzire. Étape 5 : sonorité OI devenue OÉ ou OÈ (en désuétude) 第五步:将“oi”发音成“oé”或“oè”,不过这种发音已经过时 例子:Toi tu vas savoir ce que je pense = Toé tu vô savoère c’que j’pense 其他: 1.声调稍微更低沉一些。 2.称呼中“tu”很常用,而“vous”一般多用于复数中。 词汇对比汇总: 1.T’sais ? = tu sais ?,有的人直接说成“Tsé !” 2.Faque = cela fait que; donc 3.J’en ai en masse = J’en ai beaucoup, en grande quantité 4.À c’t’heure ou Asteure = « À cette heure »,意为“目前” 5.Envoye-donc ! : Lorsque l’on veut convaincre quelqu’un de faire quelque chose(当人想劝说别人做某件事时会这么说) 6.Pantoute ! (ou « pas-pantoute ») :意为“pas du tout”,一点也不。 7.Tiguidou ! = C’est d’accord ! 8.C’est écoeurant ! C’est l’enfer ! = Peut être extrêmement négatif OU extrêmement positif.(意思表示特别反感或非常同意) 9.Je suis tanné, c’est plate = J’en ai marre, c’est ennuyant.(意思是“太无聊了”) 10.Je suis mal pris : En détresse, j’ai besoin d’aide(我需要帮助) FAIT INTÉRESSANT Les Québécois défendent fièrement la francophonie face à la prépondérance de la langue anglaise en Amérique du Nord. Le Québec a une population de 6 000 000 de francophone. Ce véritable village gaulois doit donc défendre sa langue contre l’assimilation devant 250 000 000 d’américains et 25 000 000 de canadiens anglophone. 一些有趣的事例: 面对着北美英语的强势地位,魁北克人一直高傲的捍卫着法语。 魁北克有着6000000说法语的人口。面对250000000的美国人,25000000的加拿大英语区人口,这个名副其实的高卢人聚居地一直捍卫着自己的语言免遭英语同化。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。勾搭阿莱戳这里,看他分享的法语圈相关资讯和就业信息~
多伦多大学坐落在加拿大第一大城市多伦多,是加拿大的一所顶尖学府,也是世界范围享有盛誉的研究性大学,主校区(简称UTSG)位于多伦多市中心,校园环绕安大略省政府与皇后公园。在学术及研究方面,其经费、捐款、国家教授奖项、研究出版规模和藏书量皆为加拿大之首。其图书馆藏书量位于北美第三(仅次于哈佛大学和耶鲁大学) 。同样多伦多大学出版社在北美地区也享有盛誉。多伦多大学亦为美国大学协会中仅有的两所非美国学府之一。多伦多大学每年发表的科研论文数量在北美仅次于哈佛大学,引用数量位居世界前五。主要学术贡献:干细胞及胰岛素的发现,电子起搏器、多点触摸技术、电子显微镜、抗荷服的发明和发展,NP完全理论,以及发现
麦吉尔大学创建于1821年,坐落在魁北克省被称为世界最佳留学城市的蒙特利尔市。 麦吉尔大学作为加拿大最古老的高等学府,除了拥有大量的国际学生以外,还有不少国家的知名学者也慕名而来,被人们视为“加拿大哈佛”。 同时麦吉尔大学也世界著名的加拿大最强的博士医学类大学。不少人认为麦吉尔大学的学术研究水平之高可与美国长春藤盟校媲美,但实际上麦吉尔大学在人类疾病的遗传基础和神经再生与功能恢复、微型机器人、生存发展、电信研究、国际危机行为等研究项目上比常春藤联盟各校更胜一筹。 麦吉尔大学素来学风严谨,其录取平均分和申请资格线为全国所有大学之首以全校入学生平均90%的分数位居近年来Mclean杂志大学