沪江slogan
课程推荐

沪江西语三年畅学 助力提升多方位西语能力、打造西语达人!

课程特色

请假延期

适合人群

零基础

相关阅读
  • 沪江新版中日交流标准日本语学习课程:新版日语零基础直达高级

    要怎么学习日语,很多人选择新版的标准日语中级上册,来进行入门零基础的学习。但是如何把这个教材连同整套教材一同学习明白?沪江网有一堂课程教你好好学习这套教材。这里还有更多的课程等待你的学习。 既想地道日语脱口而出?又想获得日语能力考试最高级别证书证明自己的实力?课程全新升级改版,标准日本语初级课程,升级为沪江网校名师葱花老师录制的精讲强化课程。 日语零基础直达高级【0-N1全能会话班】是一门注重口语会话能力,提高实际应用能力的能力型课程。现学就能现用,可以帮助大家提高口语会话能力。 名师联手演绎,夯实基础,提高能力,助你达到日语能力考N1级别。 适合对象 1. 日语零基础或稍有基础,想要系统学习日语的同学; 2. 希望顺利通过2017年12月或2018年7月N1考试的同学; 3. 爱好日语、喜欢动漫、日剧、日本音乐,想独立看懂、听懂日语的同学; 4. 想去日本旅游、留学、工作,希望能用日语交流的同学; 5. 想语,很多人选择新版的标准日语中级上册,来进行入门零进入日企工作,或者已经在日企希望通过提高日语水平获得升职加薪的同学; 6. 具备一定日语基础,不准备考试但是希望日语口语、综合能力进一步提高的同学。 学习目标 1. 提升日语综合能力,听说读写能力得到全面提升,零基础直达日语高级水平; 2. 掌握8000-10000单词,800条语法,能够熟练使用日语,具备N1应试技巧,顺利通过日语能力考试N1级别; 3. 对于熟悉的话题,能够毫无障碍与母语人士即时、流畅、自如地交流; 4. 更加深入的认识和理解日本文化,适应旅行和留学的需要; 5. 具备学习JTEST(A-D)或日语口译笔译课程的基础。 使用教材 1. 基础教材: (1)《新版中日交流标准日本语初级教材(上下册)》(第二版) (2)《新版中日交流标准日本语中级教材(上下册)》 (3)《新版中日交流标准日本语高级(上下册)》 2.初、中级日语会话:课程采用自编教材,上课时看课件屏幕即可,无需自备。 3.备考教材: (1)语法:《新完全掌握日语能力考试N1级语法》 (2)听力:采用基础听力+听力新题型讲解。内容采用网校为大家精心准备的内部材料,上课时看课件屏幕即可,无需自备。 (3)阅读:内容采用网校为大家精心准备的内部材料,上课时看课件屏幕即可,无需自备。 (4)真题、模拟题讲解 ◆报班即送班级全套课程使用教材十本(包括沪江网校《日语能力考试N1真题解析》3本),价值290元。数量有限先到先得。 每课时30min左右,本班为通关班,开课后,可根据自己的情况决定具体的学习进度,不受时间地域限制。课件适合任何网络,听课流畅!同时支持苹果、安卓等移动设备,进行离线学习。

  • 德语等级考试有哪些

    语吗?德语是印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支下的一门语言,包括高地德语与低地德语

  • 德语培训:高频口语表达

    用到交流中时,多掌握一些高频口语会让你的德语更地道正宗。下面这些高频表达就带给大家把,希望大家能够多多学习,提高水平。   1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。   2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的?   3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。   4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭了起来。   5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。   6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。   7. Das ist ein Genuss. 真是一种享受。   8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。   9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。   10. Komm, streng dich an. 努力点。   【具体讲解】   1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。   nichts anderes 没有其他的   übrig bleiben 剩下来   jm bleibt nichts anders übrig 别无选择   2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的?   auf eine Idee kommen 想到一个主意   3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。   jm etw.(A) vor/werfen 批评,指责   4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭起来。   etw.(D) freien Lauf lassen 释放   5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。   aus/richten 转达   jm etw.(D) ausrichten 向某人转达某事   6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。   die Verschwendung 浪费   z. B. Das ist eine Geldverschwendung. 这是浪费钱。   7. Das ist ein Genuss. 这是个享受。   der Genuss 享受   8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。   9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。   jm fällt ein Stein vom Herzen 某人心里的石头落地了   10. Komm, streng dich an. 努力点。   sich(A) an/strengen 努力,尽力   文章中提到的内容大家学会了吗?不要小看它们,这很有很可能在未来的某一天你会用到它们。在德语的学习之语学习当然要好好进行口语练习,真正做到交流无障碍。这说起来容易但做起路上,不是那么平静顺遂的,想要成功就要付出努力。别想着不劳而获,把知识记到脑子里才是自己的,大家一起加油吧!

  • 德语词汇辨析培训:als和wie

    你们描述的一模一样。   Ich bin neunmal so klug wie ihr.   我比你们可聪明多了!(我比你们聪明九倍。)   Komparativ:   比较级:   Dieser Winter wird noch viel kälter als der letzte.   今年冬天会比去年冬天更冷些。   Die Sache ist weitaus komplizierter, als ich sie dargestellt habe.   事情远比我描述的要复杂很多。   Ich bin neunmal klüger als ihr.   我可比你们聪明多了!   上述内容大家学会了吗?万事开头难,只要你经语过了初始阶段,打好基础,往后的学习将会更加顺畅。德语学习其实并没有想象中困难,只要我们多花些时间,认真一点,相信大家最后都能很快掌握,大家一起加油努力吧!

  • 沪江网校新版德语零基础至中级(0-A2)课程培训

    语?3亿人正在使用,欧盟指定工作语

  • 德语翻译的基本功培训

    文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。   第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。   (3) 汉语基本功   谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫“人民的一位民族诗人”?“属于世界文学”究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。   这些内容大家看明白了吗?如果你想了解德语知识,不妨来关注我们的德语专题吧。或者你想系统学习德语,那么就来看看我们的专业课程,不语吗?或者你对德语感兴趣吗?你了解这门语言吗?还是说你想成为一名德语翻译。做德语管你是考级还是翻译,都能找到适合自己需求的。想学习的别等待,一起来看看吧。

  • 德语培训:你需要掌握的形容词

    多了,这让我很恼火。   nervös   adj.紧张不安的,烦躁的,神经质的   z.B.Er war vor der Prüfung gar nicht nervös.   考试前他一点也不紧张。   müde   adj.困倦的,疲乏的,对...厌烦的   z.B.Peter hat viel gearbeitet. Jetzt ist er müde und geht schlafen.   彼得做了很多工作。现在他累了,上床睡觉了。   gelangweilt   adj.感到无聊的,厌烦的   z.B.Ich habe nichts zu tun und bin gelangweilt.   我无所事事,百无聊赖。   ängstlich   adj.害怕的,内心不安的,谨小慎微的   z.B.Mir wurde ängstlich zumute.   我感到害怕。   überrascht   adj.惊讶的,吃惊的,意外的   z.B.Wir waren über den herzlichen Empfang überrascht.   我们对受到热情的接待感到意外。   verwirrt   adj.迷惑的,困惑的,糊涂的   z.B.Ich weiß nicht, was ich machen soll. Ich bin total verwirrt.   我不知道我该干啥。我彻底迷茫了。   其实还有很多类似的词汇,不知道大家掌握得如何了?如果大家在学习之后还有余力的话,不妨每天背一背单词,毕竟词汇的意义是非常大的。语言的学习怎么可能离得开单词呢?所以如果大家还想了解更多的德语知识,也可语你对哪方面知识感兴趣呢?学到了比较有难度的部分了吗?如果你正在奋战词汇和语法,那么下面这几个常用的德语以来这里和我们一起学习。

  • 韩语语法学习之接续词尾

    实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管…还是…”。如:   많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。   한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다.   教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。   집에서고 학교에서고 열심히 학습했다.   不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。   有时,在最后一个“고”后还可加“간에”。如:   비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。   这种用法的“고”可以换成“든지(든),나”等表示。   7)并列前后两件事实,表示尽管存在前一事实,但却出现与此相反的后一事实。相当于汉语的“…了,可是…”。这时,“고”后往往附加添意词尾“도”。如:   보고도 못 본체한다. 看语的朋友们,大家了解接续词尾吗?接续词尾的就是用于谓词(或体词谓词形)的末尾,表示该谓语见了装作没看见。   듣고도 못 들은체한다. 听见了装没听见。   看了上述内容,大家学会了吗?你觉得上述内容的难易程度如何呢?其实我们学习韩语可以拥有自己的一套学习方法,完完全全适合自己的东西,这样才能让我们更好地进行下去。如果大家对此感兴趣的话,关注我们获取更多韩语知识吧。

  • 韩语培训:如何提高写作水平

    错了单词。   03   3. 词汇素材很重要   想要作文不离题,最重要的还是要看得懂题目。这个时候词汇的积累就非常关键了。还有素材的积累,在考前多看些不同类型的文章,了解整个文章的写法和脉络,要求写议论文就不要写成了记叙文。这里就又回到了第一条良好的做题习惯。   注意TOPIK初/中高级作文均不用写标题(제목)(谨记,否则就少一行写了),中高级必语须用基本阶(해라체),初级可以用尊敬阶(합쇼체)。段落(단락)开头空一格,每个单词(단어)之间空一格,句尾的句号(마침표)占一格。 问号(물음표)则建议空一格再写下面的句子,韩语的句号是实心圆点,和英文(영문)一样。韩语写作中,每个行(행)的第一个空格都是不能空的,除非是新段落开始。所以,写到格子最后一个字,下面应该隔写而不是第二行空一个字。쓰기 예(也就是考题下面的两行格子中的文字) 一般是让大家参考的格式,和作文内容没有关系(상관 없다)。

  • 这些韩语口语误区希望大家能避开

    有所辨别才行。   3. 中文习惯改不了——“嗯”也不能随便说!   在韩语中,有一些单词的发音是与中文比较像的,但是在使用上还是要有所区分才行。比如,在韩语中,“응”这个字的发音跟中文的“嗯”非常相似,所以在回答对方问题的时候,经常会有同学不由自主地就说“응”,在韩语中,“응”是非敬语,只有对朋友、晚辈才能说,对于比自己年纪大、辈分高的人,回答“네”才恰当。此外,韩语数字2的读音是“이”,跟中文的数字1读音一样,很多同学也会混淆,购物的时候常出差错。这也提醒大家,在学习的时候遇到和中文同音不语口语的时候总是出现各样的问题,不是结巴就是漏洞百出,导致我们越来越不喜欢张嘴去说了。语同义的单词,一定要区分清楚!   很多学习韩语的同学都说自己学的是哑巴韩语,只能听不能说,或者一到说的时候就结结巴巴、漏洞百出。但是众所周知,语言学习中,口语是非常重要的内容,TOPIK考试中也非常有可能要加入口语考试的成绩了。因此,口语的练习和提高越发重要。