《将进酒》是唐代诗人李白 ”借题发挥“ 借酒浇愁,抒发自己愤激情绪的一首诗歌。下面请大家欣赏诗歌的中日文互译。

君不黄河之水天上來,

奔流到海不复回。

君不见高堂明鏡悲白髮,

朝如青丝暮成雪

君見ずや黄河の水天上より來たるを,

奔流海に到りて復(ま)た 回(かへ)らず。

君見ずや高堂の明鏡白髮を悲しむを,

朝には青絲の如きも暮には雪と成る。

 

人生得意须尽欢,

莫使金尊空对月。

天生我材必有用,

千金散尽还复來。

人生意を得(え)ば須(すべか)らく 歡を 盡くすべく,

金尊をして空しく 月に對せしむる 莫(なか)れ。

天我が材を生ずる必ず用 有り,

千金散じ盡くして(ま)た復(ま)た 來たらん。

 

烹羊宰牛且为乐,

会续一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生。

將進酒,杯莫停。

羊を 烹(に)牛を 宰(ほふ)りて且(しばし)らく 樂を爲(な)せ,

會(かなら)ず須(すべか)らく一飮三百杯なるべし。

岑夫子(しんふうし),丹丘生(たんきうせい)。

將に酒を進めんとす,杯 停(とど)むること莫(なか)れ。

 

与君歌一曲,

请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵

但愿长醉不复醒。

君が與(ため)に一曲を歌はん,

請ふ君 我が爲に耳を傾けて聽け。

鐘鼓饌玉貴ぶに 足らず,

但だ長醉を願ひて醒(さ)むるを用ゐず。

 

古来圣贤皆寂寞,

惟有飮者留其名。

陈王夕日宴平乐,

斗酒十千恣歡謔。

古來聖賢皆寂寞,

惟(た)だ飮者の其の名を 留むる有るのみ。

陳王昔時平樂に宴し,

斗酒十千歡謔(くゎんぎゃく)を恣(ほしいまま)にす。

 

主人何为言少钱,

径须沽取对君酌,

五花馬,千金裘。

呼兒将出换美酒,

主人何爲(なんす)れぞ 錢 少しと 言ふや,

徑(ただ)ちに 須(すべか)らく 沽(か)ひ取りて君に對して酌(く)むべし。

五花の馬,千金の裘(かはごろも)。

兒(じ)を 呼び將(も)ち出(いだ)して美酒に 換(か)へしめ,

 

与尔同销万古愁。

爾(なんぢ)と 同(とも)に 銷(け)さん  萬古の愁(うれ)ひ。

这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。在这首诗里,他演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的藐视。而在豪饮行乐中,实则深含怀才不遇之情。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力。