拗音,作为日语发音的一种,是必不可少的。虽然初日语发音的一种,是必不可少的。虽然初学时可能难以掌握,但这是不能回避的。那大家知道日语拗音怎样区分吗?现在沪江日语小编来详细告诉大家。 首先,我们先要知道什么是拗音 拗音是指「い」段假名(含浊音、半浊音)(除い外)「きしちにひみりぎじぢびぴ」和复元音「や、ゆ、よ」拼起来的音节,共有三十六个,在「い」段假名后面右下角加小写的「や、ゆ、よ」来表示。 日本的拗音 从某种程度上类似于中国的拼音相拼。比如 kya(きゃ) 就是 ke+yi+ya (ke+i+a→ke+ya) 咳+呀 快读的话,能很像。但是,学习语言,不应该是像,而是准。所以,多听听磁带的发音,很有好处。 介绍几个和中文相似发音的拗音吧! しゃ 加 しゅ 究 しょ 交 ちゃ 掐 ちょ 敲 にゅ 妞 りゃ 俩儿(注意:是儿化音) りゅ 溜 じゅ 纠 じょ 交 びょ 彪 ぴょ 飘 知道拗音是什么,知道拗音怎么拼读,那拗音就很容易区分了。最主要的还是自己要多多练习,这样进步才会更快,希望以上沪江日语小编分享的日语拗音怎样区分的内容能够帮助到大家。同时,我们沪江日语平台上面还有很多关于日语的学习资讯,还可以和其他成员进行日语互动,这对学习日语能起到很大的帮助的。
学习从来就是有易到难的过程,没有谁会一口吃成胖子。有时虽然我们道理知道了,但是往往行动与思想背道而驰。学习过程中往往忽视了基础的学习,学习如果基础不能学习扎实,后续的学习就不能顺利进行。这好比盖房子一样,基础的牢固决定了我们盖的楼房的大小。下面沪江小编就向大家分享下我们沪江网上的初级日语学习知识点。 1.标点符号的外形 日语中常使用的标点符号共有以下几种: 句号(句点『くてん』) 。 逗号(読点『とうてん』)、 间隔号(中点『ちゅうてん』)・ 连接符(つなぎ)= 引号(かぎ)「」『』 括号(括弧『かっこ』) ( ) 〔 〕 [ ] 破折号(ダッシュ『だっしゅ』) - 波浪号(波線『はせん』) ~ 问号(疑問符『ぎもんふ』)? 叹号(感嘆符『かんたんふ』)! 省略号(点点『てんてん』) …… 点线(点線『てんせん』) …… 不难发现其中除了逗号,引号与中文不一样之外,其他标点符号和中文基本保持一致的。 2.标点符号的用法 ①句号“。” 标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。 例:父の仕事の関係でわたしが日本に来てから5年目になりました。 ええ、喜んで。 但要注意的是,会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标。 「私ですよ。夕佳さん、私です」 但是在引用简单语句时不用句号, 常言道:“能睡的孩子长得快”。 昔から「寝る子は育つ」という。 ②逗号“、” 日语的逗号有两种不同的写法:竖写时写作“、”(読点);横写时多写作“,”(コンマ);但也有人写作“、”。日语与汉语中逗号使用的主要不同之处在于: A:用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后边要标逗号。 例:私の妹は今十七歳で、大学の寮に住んでいる。 国の両親に手紙を書き、友達に電話をかけた。 B:为了清楚地表示出一个短语或句节,其后须标逗号。例: 例:この薬を、夜寝る前に一度、朝起きてからもう一度、飲んでください。 私は、空を飛ぶ鳥のように、自由に生きて行きたいと思った。 C:为了清楚地表示词语与词语间的关系,须标逗号。标的位置不同,有时会使句子的意思发生 变化 例:その人は大きな音にびっくりして、横から飛び出した子供にぶつかった。 その人は、大きな音にびっくりして横から飛び出した子供に、ぶつかった。 ③引号“「 」” 用于表示引用部分或要求特别注意的词语。 例:「そうですか、子供連れじゃいけないんですか」 田中さんは「雨が降らないうちに帰りましょう」と言った。 ④双引号“『 』” A:用于表示书名或报纸、杂志等的标题。 例:昨日、『日本人の生活』という本を読んだ。 但要注意的是,表示引用的话,如果其后面有格助词「と」,其引用部分有时不加引号。 入り口に休業とかいた紙がはってある。 B:在单引号内需要用引号表示的部
能用想学语言表达的,那就先用自己的母语代替,等全部造完后再去求助字典。 7.利用互联网的免费资源。零基础自学日语 8.利用卡片或小的便签本,在空余时间进行所学词组、句式的回顾。 9.对于一些发音类似或者拼写类似的词汇,可以对比记忆,最好的办法是编顺口溜,虽然编出来的顺口溜会比较傻。零基础自学日语 10.字典请一定使用双语字典。如果是英语的话,请用英英字典,一定一定不要用包含自己母语的字典。对于这样的字典要充分利用,不要仅仅局限于查单词,可以抽空随手翻翻,看看释义或例句零基础自学日语。 11.用目标语言写文章,我知道写出来的文章一定很幼稚,但请坚持,我们目的是要形成一种惯性思维零基础自学日语。 12.在学时态时,请日语学习者来说,自考日语按照先过去式,再现在式,最后未来式的顺序去学。这是按照使用
理解(综合理解) 1、理解主旨 试卷上印有4个选项,录音中读2遍问题 要求考生从一段内容完整的会话中,提出指示,请求,建议等内容,进而判断下一步应该如何去做。 例:女の学生はこれからどうしますか。(女同学接下来要怎么做?) 技巧:利用播放例题的时间,迅速浏览试卷上的选项,并标记重点。听录音时一边听一边速记,重点听会话中日语学习时,日语的听力是很多学生赶紧比较难的地方,有时候很多同学赶紧不理解,那是因为你的日语人物将要做什么。同时注意时间,地点等要素。 下面,我们来做练习题吧! 例题1: 1、しりょう 2、課題 3、メール 4、アンケート 大学の事務室で女の学生と係の人が話しています。女の学生がセミナーに行く前に出すのは何ですか。 F:あの、この就職セミナー、まだ申し込めますか。 M:来月8日のセミナーですね。まだ大丈夫です。この用紙に必要事項を記入してください。 F:はい。…これでいいですか。 M:ええ、結構ですよ。それでは、当日までにこ
对于日语学者来说,口语是自己学习的重点,同时也是难点。那么在平时的学习过程中,该如何进行有效的口语练习呢?今天,广州沪江日语
做好。 今日の宿题はできましたか。/今天的作业做完了吗? 注意2: 「できる」前面加「よく」、「うまく」等,意思是“做得很好”。 说明3: 「できる」意为“新建成,新成立,产生,交”。 例文3: 駅前に新しいレストランができた。/车站前新建成了一家餐厅。 おばさんに子どもができた。/阿姨怀了孩子。 先週、新しい友だちができた。/上周交了新语朋友。 注意3: 「できる」可以表示具体事物的出现和产生,也可以表示虚拟的关系或概念的建立。 上述就是沪江日语小编分享的初级日语语法できる。总之,学习日语语法不仅要有好的策略,还要有一颗积极向上的心,要有为自己未来拼搏的热情,希望以上这些内容能够给大家带来一些帮助。
写了。在他们精通阅读和写作之后,他们可以流利地说,清晰地听,并且没有对话障碍。有人会说道理我都懂,但是我记不住啊,那就要看用功程度与自控能力了。 除日语,日语作为一名周边国语言,与我们中文似曾相识却又截然不同,使得大家对学习日语非你有很强的自制力,否则自学一门语言是非常困难的。一些学生认为你可以从整理互联网上的大量信息开始,但是这要比跟随一个可靠的老师花费更多的时间。有系统地向老师学习不仅可以节省很多时间,建立完整的知识结构,更能让你在有疑惑时及时获得解答。 上述是沪江日语培训小编简短的为大家分享了一些零基础日语学习的攻略,大家可以认真领会一下,童提升自己学习的效率。更多日语学习技巧,敬请关注沪江网,小编会持续为大家更新。
复习。通常,建议先做文法题,再做读解题,这样,考试时间比较好控制。我们的目标分是75分。 二级是240分合格,可以参照以上目标分(我们一般会把目标分定得略高,如二级275,这样去考试就会很有信心。)一级是280分合格,就要在以上的目标分上再日语学习者来说,能力考试试自己学习过程中需要重点迎接的考试项目。那么该如何进行有效的日语有所提高。特别是听力部分一定要多得分,不能疏忽。在读解方面的要求也更高。 以上就是沪江日语培训老师关于日语能力考试的备考技巧为大家提供的一些建议,希望大家能够通过这些内容的阅读来提升自己日语学习的能力和效果,在日语学习方面取得明显的进步。也希望大家通过这些信息的掌握更好地了解沪江这一日语培训品牌,选择胡江南作为自己日语学习的伙伴。
本书先以实际应用的场景把容易错的语法领出来,然后纠正至日语学习者来说,语法可能是日语学习中的难点。实际上,只要大家选择一套适合自己的语法书,语正确的说法,并且说出说错的后果,让你印象更深刻。语法都是以表格的形式列出来,把容易错容易混淆的语法统统列出来对比,精确到每个助词两两对比用法的差别,是做选择题的宝典。 以上就是沪江日语培训班的老师为大家推荐的关于初级日语语法的相关书籍,希望对大家日语语法学习效果的提升能够产生积极的作用。也希望大家能够选择沪江日与作为自己日语学习的伴侣。
《卖火柴的小女孩》这个童话故事,想必大家都非常熟悉,是丹麦著名作家安徒生的一篇著名的童话故事,发表于1846年。主要讲了一个卖火柴的小女孩在富人合家欢乐,举杯共庆的大年夜冻死在街头的故事。今天给大家分享的是日语版的童话故事《卖火柴的小女孩》。 天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一天──平安夜。在这又冷又黑的晚上,一个没戴帽子、没戴手套、也没穿鞋子的小女孩,在街上缓缓地走着。她从家里出来的时候还穿着一双拖鞋,但是有什么用呢?那是一双很大的拖鞋──那么大,一向是她妈妈穿的。她穿过马路的时候,两辆马车飞快地冲过来,吓得她把鞋都跑掉了。一只怎么也找不着,另一只叫一个男孩捡起来拿着跑了。他说,将来他有了孩子可以拿它当摇篮。 日译:ひどく寒い日でした。雪も降っており、すっかり暗くなり、もう夜 ―― 今年 さいごの夜でした。この寒さと暗闇の中、一人のあわれな少女が道を歩いておりました。頭に何もかぶらず、足に何もはいていません。家を出るときには靴をはいていました。ええ、確かにはいていたんです。でも、靴は何の役にも立ちませんでした。それはとても大きな靴で、これまで少女のお母さんがはいていたものでした。たいそう大きい靴でした。かわいそうに、道を大急ぎで渡ったとき、少女はその靴をなくしてしまいました。二台の馬車が猛スピードで走ってきたからです。片方の靴はどこにも見つかりませんでした。もう片方は浮浪児が見つけ、走ってそれを持っていってしまいました。その浮浪児は、いつか自分に子どもができたらゆりかごにできると思ったのです。 小女孩只好赤着脚走,一双小脚冻得红一块青一块的。她的旧围裙里兜着许多火柴,手里还拿着一把。这一整天,谁也没买过她一根火柴,谁也没给过她一个钱。 日译:それで少女は小さな裸の足で歩いていきました。両足は冷たさのためとても赤く、また青くなっておりました。少女は古いエプロンの中にたくさんのマッチを入れ、手に一たば持っていました。日がな一日、誰も少女から何も買いませんでした。わずか一円だって少女にあげる者はおりませんでした。 这个经典童话故事入选了人教版六年级下册语文书的第14课。真实是文学作品感人的生命力,任何虚假的演示和一切虚伪的夸张都不足以引发读者的感情共鸣,安徒生把小女孩美丽的幻景与她面临的冷酷的现实放在一起描写,以此对罪恶的资本主义社会进行了无情的鞭笞。