语面的内容,一起来看看吧! 1.简单句的理解与表达 日语是SVO即(主,宾,谓)型语言,汉语是SVO即(主.谓,宾)型语言。因此,翻译时要改变句子成分的顺序。 日语句子的基本结构如下: “时格 场所格 主格 被动格 使动格 宾格或补格 动词せちなかつだ” 这些要素在具体表现中不一定都出现,但翻译时要根据汉语语序进行调整。 2.复合句的理解与表达 复合句是在简单句的基础上发展起来的。复合句包括并列句、主从句和包孕句。翻译复合句,一般是先安排好句子结构,找出句子的主干,从大到小,逐层翻译,后再考虑措词。 另外,考生应该对日译汉和汉译日试题同等对待。建议认真对待日译汉,不要轻易丢分。日译汉的关键是要准确理解日文的意思。然后用流利、通顺的汉语表达出来。 汉译日较难一些,但只要认真复习,多作练习.也是能拿的。汉译日的关键是用恰当的日语句型和惯用型,写出推确的日语句子。 以上就是烟台沪江日语培训班小编围绕日语翻译技巧为大家进行的一些培训内容分享,希望对大家能够将这些技巧充分融入到自己的学习中,切实提升日语翻译能力和效果,取得理想的考试成绩。
如故。 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다. 马失前蹄。(老虎也有打盹儿的时候。) 입에 쓴 약이 병에는 좋다. 良药苦口利于病。 누워서 떡먹기. 易如反掌。 우물 안 개구리. 井里之蛙。 호랑이도 제 말하면 온다. 说到曹操,曹操就到。 소귀에 경읽기. 对牛弹琴。 하나를 들으면 열을 안다. 听一知十。 급할 수록 돌아가라. 越急越拐过走。 돌다리도 두드려 보고 건너라. 石桥也要敲着走。 비온 뒤 땅 굳어진다. 雨后地实。 꿩 먹고 알 먹다. 吃了山鸡又吃蛋。(一箭双雕/一举两得) 눈을 감아 주다. 睁一只眼闭一只眼。 하늘의 별 따기. 难如登天。 식은 죽 먹기. 轻而易举。 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. 你说的话好听,听到的话也才会好听。(礼尚往来) 싼 게 비지떡. 便宜没好货。 걱정도 팔자다. 杞人忧天。 말이 씨가 된다. 一语成谶。 원숭이도 나무에서 떨어진다. 人有失手,马有失蹄。 울며 겨자 먹기. 哭着吃芥末。(勉为其难) 소 잃고 외양간 고친다. 亡羊补牢。 세 살 적 버릇 여든까지 간다. 江山易改,本性难移。 금강산도 식후경. 民以食为天。 등잔 밑이 어둡다. 灯下黑。 티끌 모아 태산. 聚沙成塔/积少成多。 고생 끝에 낙이 온다. 辛苦尽头乐会来。 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다. 只有上面的水清下面的水才清。 발 없는 말이 천리 간다. 谣传千里。 上述内容大家记清楚了吗?除了这些之外还有很多俗语等着你去韩语考试,除了书本上以及考试要求的内容之外,还要掌握一些例如常识性的知识。俗语了解学习,所以大家千万不可以放松警惕哦!想要在考试中取得好成绩那是相当不容易的,不论什么考试,我们都要拼劲全力。沪江网校的韩语课程已经为大家准备好了。
要是耽误了学习的时间。 6看学校规模: 规模大的日语培训学校也会有比较强的师资力量,也有发展经验。 7看学校管理: 正规的日语培训学校在各项管语理上一定是严格科学规范的,这也是教学质量的科学保障。负责任的日语培训班应该有严格的考勤制度,学员什么时候来,什么时候走,学习效果怎样,课后作业的完成情况,都要有案可查。 8看学校师资: 要考察一下这个日语培训学校的师资情况,是否有名师授课,老师上课是否认真负责,如果有条件的话,最好可以试听一下,然后再做决定。 9看学校售后: 现代日语培训已经发展成为一个相当成熟的服务产品,也就是说,培训不仅仅是上课那么简单。优质的日语培训机构可以提供更多的增值服务给学员提供更多的方便和服务。比如考试代理报名,推荐工作,考试不通过免费重读等。 以上就是沪江的小编为大家整理的选择日语培训机构需要注意的一些事项,大家可以好好了解一下,相信会对大家有所帮助的。
语学习者来说,学习既需要注重基础知识的积累,又需要学习日语读的书。一般对学生来说,时间有限。所以一天当中要尽可能找时间学日语。比如早读、午休前、晚上回寝室后的时间。学日语实在太累了,当然要放松一下。这时不妨听听日文歌,最初可能连语速慢的演歌都听不懂,但能听懂几个单词也不错啊,当练听力吧!还可以看看歌词,那些歌词一般用词比较优美、也很实用。 三、日语学习不耻下问、勤于归纳,从归纳中寻找规律 学外语最忌讳脸皮薄。不仅要每天读、每天记。还要每天问,问那些高手或者问老师都可以。要是有认识的日本友人,也不妨问他们。不懂就问,当天的问题最好不要拖到明天。 平时遇到的重点句型、疑难语法,和有规律的单词等不妨做些归纳。这样便于理解和记忆。但也不要光顾归纳,平时不看,到考试前才想起来翻翻。那样效果不好
对于日语学习者来说,掌握必要的日语翻译方法是大家学习过程中重点关注的内容。那么大家在平时的学习中该如何进行有效的方法掌握呢?下面的内容是北京沪江日语培训班老师为大家分享一些效果比较好的日语翻译方法,一起来看看! 一、日语反译法 在日语的表达方式中,经常会用双重否定来表达肯定的意义,而这时的日语翻译可以采用反译这种方法,它指的是用肯定的表述来准确地表达原文的意思,从而使得表达与翻译更加准确。 二、日语加减译法 日语的加减译法就是指加译法与减译法。而加译法指的是在翻译过程中通过某些词汇的增加从而使所翻译的内容更加通顺准确、但不会改变原文的意思;而减译法指是在翻译过程中通过删减原文中有些可有可无的词汇从而使所翻译的内容更加自然简洁,当然前提仍然是保证不语学习者来说,掌握必要的日语改变原意的基础上。 三、日语转译和变译法 日语和国语毕竟因为文化的不同,很多词没有相对应的汉语可以直接翻译,这时就需要采用变译或者转译的方法,用其他的词来进行代替。 以上就是北京沪江日语培训班老师为大家介绍的关于日语翻译方法的相关内容,希望对大家高考日语翻译能力的提升有比较好的效果。
语学习者来说,如何通过有效的途径来培真的去听剧中的发音,最好能做到跟读,甚至连剧中人物的语气也一并模仿。日文歌中的日语都是相对简单,挺多了你会发现原来有些词汇在歌曲里是经常出现的,而且一首歌中的单词量不是很大,也没有严谨的语法要求,所以听日文歌对于初学者是很好的练习听力的途径。 以上就是重庆沪江日语培训班的老师为大家分享的关于日式思维培养方法方面的内容,希望对大家日语学习能力的提升能够有积极的帮助。更多有关日语学习内容请持续关注沪江日语网,感谢大家支持。
代人(如讲话者、听话者、第三者)的词叫做人称代词。人称代词又分为4类。 ①指讲话者自己的叫做“第一人称”或“自称”。 单数:わたくし、わたし、僕(ぼく)、俺(おれ)、わし、あたし 复数:わたくしたち、わたしども、ぼくたち、ぼくら、われわれ ②指讲话者对方的叫做“第二人称”或“对称”。 单数:貴方(あなた)、あんた、君(きみ)、お前、貴様(きさま 复数:あなたがた、きみたち、きみら、お前たち ③指代谈话双方以外的其他人的叫做“第三人称”或“他称”。 单数:彼(かれ)、彼女(かのじょ)、この人、その人、あの人 复数:かれら、かのじょたち、この人たら、このかたがた、その人たち、そのかたがた ④指不确定的、表示疑问的叫做“疑问代词”或“不定称”。 例:だれ、どなた、どいつ、どのかた ⑤其中“第三人称”(他称)中又把近于讲话者的叫做“近称”,近于听话者的叫做“中称”,远于谈话双方的叫做“远称”。 近称:この人、このかた、こいつ 中称:その人、そのかた、そいつ 远称:あの人、あのかた、かのじょかれあいつ 指示代词 与人称代词相对,指代事物、场所、方向的词叫做指示代词。 根据讲话人与指代事物、场所、方向在空间或时间上的距离,指示代词又可以分为近称、中称、远称和不定称。 ①表示近称的指示代词:これ、ここ、こちら ②表示中称的指示代词:それ、そこ、そちら ③表示远称的指示代词:あれ、あそこ、あちら ④不定称:どれ、どこ、どちら 另外,根据指示代词的语法特点,也可以将指示代词进一步细分成: 在句中可以做主语的名语词性代词,如:「これ」「ここ」「こちら」 只能做定语的连体词性质的代词,如:「この」「その」「こんな」 以及在句中用于修饰用言的副词性质的指示代词,如:「こう」「そう」「どう」「そんなに」等。 以上就是天津沪江日语培训学校小编分享的学日语可以总结的日语代词。大家要深入掌握这些内容,提升日语学习的效率,储备更多的日语学习知识。
具有针对性的辅导,让学员在每一个分项中都能够顺利。 2.多年过级辅导教师为您保驾护航 佳禾外语的课程聘请大外著名优秀教师、具有多年日本语能力测试辅导经验,多年日本留学经验,同时也是佳禾外语的改革后的能力考试图书编撰者,是全国的日本语能力测试培训行业中佼佼者,为大家就难关进行深入式突破。让学员能在短时间内掌握正确思维方式和做题方法,效率高的笑傲每一个题型。 3.全国首家发布全真模拟试题、提早进入考试状态,顺利拿高分 佳禾外语的课程结合*新的改革模拟试题(全国首家推出),在**时间让学员接触到改革后的新题型,帮助学员们改革以前应试死记硬背文法的老方法,,从而在考试中游刃有余,顺利考试并获得高分。 4.全程助语二级考试的培训机构,要说最靠谱最划算的,还是沪江外语培训机构。这个培训教过级辅导,查缺补漏,贴身辅导,迷途中指引方向 改革后的课程在不是教师一味的讲解,而是让学员真正的参与到其中,我们将配备专门的辅导教师,按照学员自身的学习特点进行相应辅导。并分析学员的学习状态和心理进行学习方法的指点。使学员能够真正的了解自己的不足,从迷途中找到自己学习的方向。 5.报名到考点 沪江外语培训学校历年能力测试一次报名成功率,全部报到学员。让学员解除了后顾之忧。09年7月报名成功人数896人,位于各家机构榜首。
件事我和你的观点不一样。/ このことについては僕は君と考えが違う。 二、注意关联词语的补充,例如假定形「ば」 汉语可以用关联词链接前后两句,而日语喜欢使用接续词或者是接续助词,所以在用日语翻译的时候一定要补充上关联词语。 例句:有什么困难,我们一定帮您解决。/ 何か困ったことがあれば、きっと何とかしましょう。 三、增加体言、指示代词等 当汉语的主语或者宾语由主谓短句构成的时候,译文中要增加形式体言 例句:他今天到北京是早已决定了的。/ 彼が今日北京に着くことは早くからきまっていた。 四、添加适当词汇,补充原语学习者来说,翻译是高考日语文中的隐含意思 例句:ところが、事実はまさにその逆である。ヨーロッパの現実から見るにせよ、ヨーロッパの歴史から見るにせよ、その結果はいずれも、この条約のある方がない方よりよいのではなく、悪いのだということを示しているだけである。/ 其实恰恰相反。无论从欧洲的现实或欧洲的历史经验来看,都只能说明,有这个条约比没有更坏,而不是更好。 观察下译文就可知道,所加的词不是那么随便加上的,而是限于能大致表明段与段之间的关系的词。所以译者如果能切实抓住文章的意义,体会到它的背景事实,就能在一定程度上做大胆的加译。 以上就是北京沪江日语培训班老师为大家分享的关于日语翻译技巧的相关内容,希望对大家高考日语翻译能力的提升发挥积极的作用,也希望大家能够选择沪江网校来作为自己日语学习的伴侣。