对于想要去牛津大学读本科的中国高中毕业生来说最大程度上是需大学读本科的中国高中毕业生来说最大程度上是需要看高中毕业考试成绩的,总体来说,对于中国的学生来说,因为教育机制的不同,首先要在英国读一年以上的预科,合格之后,才能够报考牛津大学。 牛津大学的录取要求,本科的学历要求就是完成读该校认可学校的英国高中课程,成绩方面的要求就是英国高中课程的成绩达到三个a,语言要求需要达到雅思七分。 如果想要读硕士的话,那么学历的要求就是学士学位成绩的要求,平均分需要达到89分,语言要求需要达到雅思7.5分,需要申请的材料有本科需要准备成绩单,护照,申请报名表,雅思成绩单,硕士需要准备的材料就是学位证书,毕业证书,成绩单,申请报名表,雅思成绩单,个人陈述还有推荐信。 申请的时间本科秋季入学的时间是9月份,硕士入学的时间是秋季入学9月份,本科还有硕士申请,建议大家提前一年申请。
用到交流中时,多掌握一些高频口语会让你的德语更地道正宗。下面这些高频表达就带给大家把,希望大家能够多多学习,提高水平。 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭了起来。 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 7. Das ist ein Genuss. 真是一种享受。 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 10. Komm, streng dich an. 努力点。 【具体讲解】 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 nichts anderes 没有其他的 übrig bleiben 剩下来 jm bleibt nichts anders übrig 别无选择 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? auf eine Idee kommen 想到一个主意 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 jm etw.(A) vor/werfen 批评,指责 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭起来。 etw.(D) freien Lauf lassen 释放 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 aus/richten 转达 jm etw.(D) ausrichten 向某人转达某事 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 die Verschwendung 浪费 z. B. Das ist eine Geldverschwendung. 这是浪费钱。 7. Das ist ein Genuss. 这是个享受。 der Genuss 享受 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 jm fällt ein Stein vom Herzen 某人心里的石头落地了 10. Komm, streng dich an. 努力点。 sich(A) an/strengen 努力,尽力 文章中提到的内容大家学会了吗?不要小看它们,这很有很可能在未来的某一天你会用到它们。在德语的学习之学路上,不是那么平静顺遂的,想要成功就要付出努力。别想着不劳而获,把知识记到脑子里才是自己的,大家一起加油吧!
教学与科研实力是学生进行研究生目标院校选择过程中重点关注的两方面信息。对于辽宁大学教学与科研实力的分析和把握能够强化学生对于该学校是否适合自己研究生学习的意识。下面小编就为大家提供关于辽宁大学教学与科研实力进行详细分析,帮助大家确定自己的目标。 辽宁大学设有26个学院,即文学院、历史学院、哲学与公共管理学院、经济学院、商学院、法学院、外国语学院、广播影视学院、新闻与传播学院、国际关系学院、马克思主义学院、亚澳商学院、新华国际商学院、本山学与科研实力是学生进行研究生目标院校选择过程中重点关注的两方面信息。对于辽宁大学教学艺术学院、数学院、物理学院、化学院、药学院、生命科学院、环境学院、信息学院、轻型产业学院、人文科技学院、国际教育学院、成人教育学院/继续教育学院、公共基础学
苏州大学是一所具有悠久历史的江苏省省属重点综合性大学和国家“211工程”重点建设高校,到目前为止,苏州大学已发展成为一所拥有哲学、经济学、法学、教育学、文学、农学、管理学等十大学科门类,具有相当规模,基础较为雄厚,办学效益显著,在国内外具有一定知名度的地方综合性大学。 了解往年的研究生复试分数线对准备考研至关重要,小编整大学是一所具有悠久历史的江苏省省属重点综合性大学理了该校的2015年研究生复试分数线,希望能对您有所帮助。 年份 学院名称 专业名称 总分 政治/科目一 外语/科目二 科目三 科目四 2015 东吴商学院 (专业硕士)会计 160 80 40 —— —— 2015 医学部第一临床医学院 外科学 285 39 39 117
有的不带冠词的名词都能用kein来否定。以下情况,虽然名词前无冠词,但也要用nicht否定: a. 语言 Ich spreche nicht Deutsch. 我不说德语。 b. 职业 Er ist nicht Lehrer. 他不是老师。 c. 学科 Sie studiert nicht Medizin. 她学的不是医学。 d. 固定搭配 Ich kann noch nicht Auto fahren.我还不会开车。 以上德语冠词语法内容,你学会了吗?德语冠词包括定冠词、不定冠词、零冠词也就是不加冠词的情况、否定冠词。这四大类冠词的使用场景和具体用法就是这样,你还有哪些疑问吗?可学习德语的朋友们,是不是已经被德语的发音和语法知识弄得焦头烂额了呢?别着急,其实如果你找到了正确的学以来这里和我们一起学习德语,用知识武装自己。
错了单词。 03 3. 词汇素材很重要 想要作文不离题,最重要的还是要看得懂题目。这个时候词汇的积累就非常关键了。还有素材的积累,在考前多看些不同类型的文章,了解整个文章的写法和脉络,要求写议论文就不要写成了记叙文。这里就又回到了第一条良好的做题习惯。 注意TOPIK初/中高级作文均不用写标题(제목)(谨记,否则就少一行写了),中高级必大家觉得这样的考试难点在哪里呢? 写作是很多考生的软肋,也是拉低大须用基本阶(해라체),初级可以用尊敬阶(합쇼체)。段落(단락)开头空一格,每个单词(단어)之间空一格,句尾的句号(마침표)占一格。 问号(물음표)则建议空一格再写下面的句子,韩语的句号是实心圆点,和英文(영문)一样。韩语写作中,每个行(행)的第一个空格都是不能空的,除非是新段落开始。所以,写到格子最后一个字,下面应该隔写而不是第二行空一个字。쓰기 예(也就是考题下面的两行格子中的文字) 一般是让大家参考的格式,和作文内容没有关系(상관 없다)。
广西大学坐落在有“绿都”之称的广西壮族自治区首府南宁市,是国家“211工程”重点建设及省部共建高校。 了解往年的研究生复试分数线对准备考研至关重要,小编整大学理了该校的2016年研究生复试分数线,希望能对您有所帮助。 年份 学院名称 专业名称 总分 政治/科目一 外语/科目二 科目三 科目四 2016 动物科学技术学院 动物学 275 36 36 54 54 2016 机械工程学院 机械设计及理论 255 33 33 50 50 2016 农学院 土壤学 245 31 31 47 47 2016 土木建筑工程学院 ★建筑与城市环境技术 255 33 33 50 50 2016 商学院(学硕
出过教学大纲。换句话说,如果从一开始学习英语到该考试的时间为止,对我们所讲教材都能熟练掌握的话,参加这些考试并且拿高分是肯定没有问题的。所以,建议大家不要好高骛远,先把教材内容吃透,再考虑去扩展词汇或扩大阅读量。 第二,学习英语到底有没有技巧可言呢?绝对有。例如:听力、阅读理解、写作等题型都有一定的考点,只要仔细研读并背诵这些考点所涉及的单词、语法、考察点等,是可以让一个人的分数有所提高的。尤其是重点放在重点内容之上,会让你事半功倍,因为有些词汇或语法过于简单或困难,都不是考点,所以会节省你的精力。 第三,此文章之重点。在讲述技巧之前,一定要了解所有的技巧是有一定的基础的,那就是对于老师总结出来的知识点一定要进行背诵、尽量做到举一反三。举一简单例子,老师告诉你听力考试时会经常有“银行”这一场景的内容,而且也总大学结了常用词汇如,savings account储蓄账户, open an account开账户, deposit money存钱, withdraw money取钱, interest利息, cash a check兑现支票, credit card信用卡等。这些就是技巧,但剩下的工作就是学生必须要死记硬背,现在不会没关系,但要保证,看过老师总结的技巧之后,能够对这些词汇熟练掌握,并能在听力过程中快速反应过来就已经是有很大很大的进步了。
换为"was hurt"的被动语态。 5.正反表达翻译 正反表达翻译可以分为两种情况: 1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。简称为“汉正英反”。 2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。简称为“汉反英正”。 例如:他的演讲不充实。 译文:His speech is pretty thin. 批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。 实在不会翻译的,换个词语或者表达方式翻译。及时你翻译得不够精准,不够信达雅,但一定不能留空。翻译是按点给分,只要你写了,大体意思到了,也会酌情给分! 6.语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需大学要对原文的语序进行调整。 7.分译与合译 在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。 最重要的一点,碰上不会的句子和表达方式,就换个说法,必须写!不求精准,不求信达雅