学了那么多短语,词句,可是在对话中就是不知道如何灵活应用,或是根本不知道词句的基本用法,说不出口,对不了话,你是不是正在烦恼到底如何才能自主交谈呢,别急,小编整理了一些韩语中常用口语的基本对话,每个对话篇幅不长,也许你可以从这些对话例子中举一反三,总结出自己的韩语口语学习法。

  하늘의 뜻을 따르는 거지 听天由命

  A:곳 시험이데,너 소부는 어때?

  B:그냥 그래 하늘의 뜻을 따르는 거지.

  A:快考试了,你复习的怎么样了?

  B:不怎么样,听天由命吧。

  A:너 시험에 통과 할 수 있어?

  B:나 조금의 느낌도 없어.

  A:하늘의 뜻을 따르는 거지.

  A:你能考及格吗?

  B:我心里一点底都没有。

  A:那就听天由命吧。

  선의가 좋은 보답은 받지 못하고 오히려 비난을 받겟구나 好心不得好报

  A:내가 너 차로 대려다 줄게.

  B:너 무슨 뜻이야?

  A:휴,선의가 좋은 보답은 받지 못하고 오히려 비난을 받겟구나.

  A:让我开车送你走吧。

  B:你什么意思呀。

  A:唉,真是好心没好报。

  A:날씨가 춤다,나갈때 옷 두껍게 입고 나가라.

  B:상관 하지마,내가 스스로 알아서 하니깐.

  A:정말 선의가 좋은 보답을 받지 못하고 오리려 비난을 받는구나.

  A:天凉了,出门多穿点。

  B:不用你管,我会照顾好自己的。

  A:真是好心没好报。

  지난간 일은 그냥 지나가게 해 过去的事就让它过去吧

  A:난 생각만 하면 너한테 정말 미안해.

  B:지난간 일은 그냥 지나가게 해.

  A:그런데 난 그생각만 하면 정말 괴로워.

  A:我总觉得那件事挺对不起你的。

  B:过去的事就让它过去吧。

  A:可是我想起来就感到难受。

  A:모두가 내 탓이야.너 날 용서 할 수 있어?

  B:지난간 일은 그냥 지나가게 해.

  A:너의 너그로움에 나 정말 감동했어.

  A:都是我不好,你能原谅我吗?

  B:过去的事就让它过去吧。

  A:你的宽容让我感动。

  다음에 또 보자 后会有期

  A:차 온다,나 갈게.

  B:알았어,다음에 또보자.

  A:다음에 또 보자.계석 연락하자.

  A:车来了,我得走了。

  B:好的,后会有期。

  A:后会有期,保持联系。

  A:날도 이르지 않고 나 가야겠다.

  B:가는 길 조심해.

  A:알았어,다음에 또 보자.

  A:天不早了,我得走了。

  B:一路小心。

  A:好的,后会有期。

  이건 너무 말도 아뇌는거 아냐 简直太离谱了

  A:이 런 종쥬의 차 이젠 못 운전하게 해.

  B:왜?

  A:듣기에는 에너지 절약을 위해서래.

  B:이건 너무 말도 아뇌는거 아냐?

  A:这种型号的车以后不准开了。

  B:为什么?

  A:听说是为了节约能源。

  B:这简直太离谱了。

  A:다은학기에 학비가 또 올랐어.

  B:이건 너무 말도 안되는거 아냐?

  A:下学期的学费又涨了。

  B:这简直太离谱了。

  한발한발씩해 一步一步来吧

  A:너 이렇세 급하게 뭐하냐?

  B:나 이거 빨리끝내야해.

  A:습하지마 한발한발씩해

  A:你这么急干什么?

  B:我得赶快把它做完。

  A:别着急,一步步来吧。

  A:난 왜 이렇게 못 배우냐.

  B:급하지나,한발한발씩해.

  A:난 내가 참 바보 같어.

  A:我怎么就学不会呀?

  B:别着急,一步一步来吧。

  A:我觉得我真笨。

  막다른 곳이라도 길은 있는 법이야 车到山前必有路

  A:이번일 어떻게 그한테 말하지?

  B:급하지마 막다른 곳이라도 길은 있는 법이야.

  A:这是叫我怎么和他说呢?

  B:别急,车到山前!

  A:이렇게 의기소침 할 필요는 없어.

  B:직장이 없는데 이후에 어떻게 살라는거야.

  A:적정마! 막다른 곳이라도 길은 있는 법이야.

  A:没必要这么垂头丧气的。

  B:没工作今后的日子可怎么过呀。

  A:别担心!车到山前必有路。

  좋은 꿈 꿔 做个好梦

  A:이번일은 이렇게 정하자.

  B:알았어.안녕

  A:내일 봐,좋은 꿈 꿔.

  A:这事就这么定了。

  B:好的,再见。

  A:明天见,做个好梦。

  A:날도 이르지 않다,할말 있으면 내일 말하자.

  B:알았어,내일봐.

  A:내일 봐.좋은꿈 꿔.

  A:天不早了,有话明天说吧。

  B:好的,明天见。

  A:明天见,做个好梦。

  얼마 좋아지지도 않았어 也好不了多少

  A:몸 에전 보다 많이 좋아 졌지.

  B:얼마 좋아지지도 않았어.

  A:사람이 늙으면 몸보다 더 중요한건 없어.

  A:你身体比以前好多了吧。

  B:也好不了多少,也经常跑医院。

  A:人老了,身体可比什么都重要。

  A:에전보다 많이 덜 힘들지.

  B:얼마 좋아지지도 않았어,집안일이 많아서.

  A:제일 좋은 보모를 고용하는거야.

  A:你比以前身心多了吧。

  B:也好不了多少。干不完的家务

  A:最好找个保姆

  별 특별한거 없었어. 没什么新鲜的

  A:추석 년회 파티 프로그램 어땠어?

  B:별 특별한거 없었어.

  A:아직도 그거야.

  A:你觉得中秋的联欢晚会怎么样?

  B:没什么新鲜的。

  A:好事老样子。

  A:너 생각에 여기 채널의 프로그램 어때?

  B:별 특별한거 없는거 같어.

  A:요즘은 좋은 프로그램이 그리 많지 않아.

  A:你觉得这个频道的节目好吗?

  B:没什么新鲜的。

  A:现在好节目不多了。

  기회는 아직 있 机会还是有的

  A:아유,콘서트 티켓이 다 팔렸어.

  B:너무 마음 아차하지마 기회는 아직 있어.듣기에는내년에 다시온대.

  A:그럼 그때를 지다릴 수 밖에.

  A:唉,演唱会得票卖光了。

  B:别伤心,机会还是有的。明年听说他们还是回来的。

  A:也只能等这样了。

  A:왜 그래?왜그렇게 울적해 있어?

  B:이번 당원 선거에서 또 내가 없어.

  A:기회는 아직 있어,너만 잘 한다면.

  A:你怎么了?为什么闷闷不乐的?

  B:这回的党员选举有没有我。

  A:机会还是有的,只要你好好表现

  한번에 배 부르려고 하지마 别想一口吃个胖子

  A:영어 단어 몇 개 외웠어?

  B:아직 다 못 외웠어,걱정이야.

  A:응 천천히해 한번에 배 부르려고 하지마.

  A:英语单词背了多少?

  B:还没背好,正发愁呢。

  A:恩,慢慢来吧,别想一口吃个胖子

  A:오늘 너 한데 가르쳐 준거다 외웠니?

  B:너무 간단해요,내일은 더많이 가르쳐 주세요.

  A:한번에 배 부르려고 하지마.

  A:今天教你的东西都记住了没有?

  B:太简单了,明天多教我点。

  A:别想一口吃个胖子。

  어쨌든 아무것도 없는거 보다 좋잖어 总比什么都没有好

  A:듣기에는 너 복권 사서 당첨됐다고 하더라.

  B:허,수건 한장 당첨됐다.

  A:어쨌든 아무것도 없는거 보단 좋잖어.

  A:听说你买彩票中奖了。

  B:咳,就中了一条毛巾。

  A:总比什么都没有好。

  A:너희 회사는 추석때 뭐 나눠주냐?

  B:그냥 영화표10장 줘.

  A:어쨌든 아무것도 없는거 보다 좋잖어.

  A:你们单位春节发什么东西了?

  B:就发了10张电影票。

  A:总比什么都没有好。

  누구든지 실수 할때가 있는거야 谁都有出错的时候

  A:너 기분이 안좋아 보여.

  B:나 방금 경리 한테 혼났어.

  A:괜찮어 누구든지 실수 할때가 있는거야.

  A:你为什么不高兴呀?

  B:我刚刚被经理批评了。

  A:没事儿,谁都有出错的时候。

  A:나 받는 곳에 싸인하는거 오늘 또 잊어 버렸다.

  B:괜찮어,누구든지 실수 할때가 있는거야.

  A:지금은 작은 실수지만 나중에 큰 실수를 하면 어떻게.

  A:我总是记不住要在收款人处签名,今天又忘了。

  B:没事儿,谁都有出错的时候。

  A:现在是犯小错误,等犯了大错的时候就麻烦了。

  좋은 의도가 악의로 됐군 好心当作驴肝肺

  A:너 왜그래?

  B:방금 전에 소명한테 숙제를 배끼지 말랬더니 소명이 나보고 상관하지 말래.

  A:좋은 의도가 악의로 됐군.

  A:你怎么了?

  B:我刚才劝小命不要抄别人的作业,他反而说我多事。

  A:那你真是好心当作驴肝肺

  A:내가 너 차 닦아 줄게.

  B:됐어,니가 내차 그을가봐 걱정이다.

  A:좋은 의도가 악의오 됐군.

  A:我帮你擦车吧。

  B:用不着,我怕你把我的车划了。

  A:我真是好心当作驴肝肺了。

  작은 일에 너무 놀래지마 别大惊小怪了

  A:너 병 났으니 너무 무리 하지마.

  B:작은 일에 너무 놀래지마,단지 감기일 뿐이야.

  A:어쨌든 몸 관리 잘 해라.

  A:你生病啦,千万别累着呀。

  B:别大惊小怪了,只是感冒而已。

  A:那你自己也一定要注意。

  A:이건 곧 나타날 일의 전조야.

  B:작은 일에 너무 놀래지마.

  A:나의 감은 항상 아주 좋다고.

  A:这是即将出事的前兆。

  B:别大惊小怪了

  A:我的直觉一直很灵的。

  정말 구할 방법이 없 真是不可救药

  A:왕석은 이번 수학 시험에서 또 떨어지고 말았어.

  B:정말 구할 방법이 없군.

  A:맞어 정말 사람을 걱정하게 만들어.

  A:王石这回数学考试有不及格。

  B:真是不可救药。

  A:是呀,真让人着急。

  A:난 정말 구할 방법이 없나봐.

  B:왜 그런데?

  A:나 똑 같은 실수를 범했어.

  A:我真是不可救药了。

  B:怎么了?

  A:又犯同样的错误。

  나 우습게 보지마 可别小看我

  A:너 이 서류 하루에 다 할 수 있니?

  B:나 우습게 보지마.

  A:그럼 알았어,내일 아침까지 사무실에 가져다 놔.

  A:这份文件你一天能打完吗?

  B:可别小看我呀。

  A:那好,明天早上给我送到办公室吧。

  A:난 한끼에 5개의 진빵을 먹을 수 있어.

  B:너 속이지마.

  A:너 날 우습게 보지마.

  A:我一顿饭能吃五个馒头。

  B:你骗人吧。

  A:你可别小看我。

  너 잔소리좀 그만해 别老是婆婆妈妈的

  A:너 잔소리 좀 그만해라.

  B:난 단지 너를 일깨워 주기 위해서야.

  A:하지만 난 짜증나.

  A:你别老是婆婆妈妈的。

  B:我只是想提醒你。

  A:可是我觉得很烦。

  A:뭘 먹으면서 책 보지마

  B:너 잔소리좀 그만해

  A:널 위해서 그런거야.

  A:不要边吃饭边看书。

  B:你别老是婆婆妈妈的。

  A:我是为了你好。

  난 제대로 동의 할 수 가 없 我不敢苟同

  A:듣기에 TWINS콘서트 정말 괜찮다고 하더라.

  B:그래?난 제대로 동의 할 수 가 없군.

  A:그런 넌 어떤 사람의 콘서트를 좋아해?

  A:听说TWINS的演唱会不错啊?

  B:是吗?我不敢苟同。

  A:那你喜欢看谁的演唱会。

  A:다른 사람이 말하기를 이번 년도 증권 시장 경기가안 좋을 거래.

  B:난 제대로 동의할수가 없군.너 줏대없이 다른 살람 말을 따르지마.

  A:그럼 너 너의 생각을 나한테 말해 줄수있어?

  A:别人都说今年的股市不会很景气。

  B:我不敢苟同,你不要人云亦云。

  A:那你可以给我讲讲你的看法吗?

  A:중국사람이 무슨 영어를 배워!

  B:난 이런 식의 말에 동의하지 않어.

  A:보아하니 너 영어를 아주 잘하는 구나.

  A:中国人学什么英语呀!

  B:我不同意这种说法。

  A:看来你英语一定很好了。

  A:난 계속 박사까지 공부 할거야.

  B:내 생각에는 여자의 학력은 너무 높으면 안 좋아.

  A:난 이런 식의 말에 동의하지 않어.

  A:我想再继续读博士。

  B:我觉得女孩子的学历最好不要太高的好。

  A:我不同意这种说法。

  나 역시 어찔수 없다구 我这也是不得已呀

  A:왜 이번달에 1000원이나 깍은거야?

  B:경리의 뜻이야,나 역시 어찔수 없다구.

  A:그럼 내가 찾아서 확실히 물어 봐야겠다.

  A:为什么这个月扣了我1000块钱?

  B:经历的意思,我这也是不得已呀。

  A:那我一定要找他问问。

  A:너 추가 근무를 해서라도 이 문서를 완성해야해.

  B:왜?나 오늘 저녁에 일이 있는데.

  A:내일 써야해,나 역시 어쩔수 없다구.

  A:你今天加班也一定把这份文件完成。

  B:为什么?我晚上还有事呢。

  A:明早要用,我这也是不得已呀

  언제 다시 만날 수 있을지 모르겠 不知何时再见面了

  A:나 내일 나라로 돌아간다.

  B:이번엔 언제 다시 만날 수 있을지 모르겠다.

  A:시간 나면 꼭 너 보러 다시 올게.

  A:我明天就要回国了。

  B:这回不知道何时再见面了。

  A:有时间我一定再回来看你的。

  A:너 뉴욕엔 언제가서 일해?

  B:이번 주말에 갈거야.

  A:우리 언제 다시 만날 수 있을지 모르겠다.

  A:你什么时候去纽约工作呀?

  B:应该这个周末就走了。

  A:咱们不知何时再见面了。

  정말 고생을 사서 하눈군 你真是自讨苦吃

  A:너 정말 피곤해 보인다.

  B:나 지금 스스로 새로운 집 인테리어 하고 있어.

  A:정말 고생을 사서 하는군.

  A:你看起来很疲惫。

  B:我正在自己装修新家。

  A:你可真是自讨苦吃。

  A:나 직장 그만두고 택시 운전이나 할 까 생각 증이야.

  B:너 정말 고생을 사서 하눈군.

  A:방법이 없어 희사 분위가가 안 좋아.

  A:我想辞职,开出租车

  B:你真是自讨苦吃。

  A:没办法,单位不景气。

  이 일은 내가 어떻게 할 수가 없어 这事儿可由不得我呀

  A:미안해 자네 아들 학교 다니는 그 일 내가 도와주질 못하겠다.

  B:너 다시 생각 좀 해봐.

  A:이 일은 내가 어떻게 할 수가 없어.

  A:对不起,让你儿子上学那事我帮不上什么忙。

  B:你在我想想办法吧。

  A:这事儿可由不得我呀。

  A:너 병원에 이는 사람있으니 시간 좀 잡아줘.

  B:이 일은 재가 어떻게 할 수 가 없어,내가 아는 사람은 청소하는 사람이야.

  A:그래,너 왜 빨리 말 안해줬어.

  A:你医院认识人,帮我安排一下。

  B:这事儿可由不得我呀,我认得那人是打扫卫生的。

  A:唉,你怎么不早说呢?

  그럴 필요가 있냐 何苦来着

  A:너 왜그래?

  B:나 다이어트 하려고 점심을 안 먹었더니 지금 머리가 조금 어지러워.

  A:그럴 필요가 있냐?

  A:你怎么了?

  B:我想减肥中午没吃饭,现在有点头晕。

  A:何苦来着?

  A:나 매일 두가지 일을 해서 힘들어 죽을거 같어.

  B:그럴 필요가 있냐?

  A:방법이 없어.생활상의 스트레스가 너무 커.

  A:我每天干两份工作,累死了。

  B:何苦来着呢?

  A:没办法,生活压力太大了。