日语学习的人来说,书写日语就是我们日常的内容。沪江网对于日语的书写讲解就有很多,来沪江网你会发现日语的书写有很多种。这正如我们的汉语书写一样,汉语的书写字体有很多种,例如正楷体,草书,行书等但是,这些写书写字体并不是都能适合我们的学习。我们学习是书写的字体还是要学习日语标准书写法,下面小编就分享下沪江网关于日语标准书写法的简介。

日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料/饮み物”,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリンク”。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。 在日本,片假名单词已泛滥成灾。

在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。不过,一直到近代统一假名之前,假名仍有多种体系。

而至1900年,明治政府颁布『小学校令施行規則第一号表』,本着一音一字的原则,规定学校只允许教授列表中的48种字体。而其余未在列表中的字体,此后被称为“变体假名”。

小学校令施行規則第一号表 平假名及字源一览

现代五十音的顺序大概是在室町时代以后形成的。会以あいうえお这样的顺序排序,其中一个有力的说法是根据当时梵文的音韵学——“悉昙学(悉曇学, しったんがく)”。将当时梵文的元音用拉丁字母表示,会是 a â i ī u û ri ê ai ô au an a' 这样的顺序,对应到日文的顺序正好是あいうえお。あかさたな的顺序会把や‧ら‧わ行放到最后也有可能是受到悉昙学的影响。

另一个影响来自中国的汉语音韵学。古代汉语的表音方式为反切,以这种方法所形成的五音、清浊、韵书、韵图等等方法也都传到日本。五十音图最初的提案应为天台宗的僧侣明觉。他的著作『反音作法』利用反切的方法,将同一子音的置于同一行,同一元音的置于同一段。此处元音的顺序为アイウエオ,而子音的顺序为アカヤ(喉音)サタナラ(舌音)ハマワ(唇音);子音的排序方法是按照口腔发音的位置由内至外排列(当时的ハ行是ɸ)。后来将ヤラワ行往后挪,除了可能受到悉昙学的影响以外,也有可能是 y r w 有半元音性质的原因。