级,我们有好多人考中级这个水平。中级的考试还是不太难的,比起高级题上的口语练习都练练。 至于参考书。首先是看教材,新编剑桥商务英语(中级),是全英文的,如果看不懂可以买本同步辅导。真题是必不可少的,真题一般从第2辑开始做就可以,因为第1辑年份太早了。真题一定要重视,你会发现每年都有很多相似处,真题做熟练了就可以,里面听说读写都有,要都看,写作要自己写完再看答案,不要直接看答案,答案一般有两篇,有分高的有分低的,都是考生写的,看答案时最好看看评语,知道答案好在哪里,不好在哪里。听力一定多听多练,刚听真题肯定会抓狂,但是必须坚持听,你会发现越听越容易。
点中,选择最确定和最熟悉的要点进行充分的阐述。最后,重述主题或总结你的演讲。 注意:考生应以合理的方式组织演讲内容,使其流畅、合乎逻辑。尽可能多使用连词,例如first of all、finally、however、to sum up等等。 (5)合理分配时间。一个清晰而有逻辑的演讲比一个没头没尾、漫无边际的演讲要好。 (6)当你的同伴说话时,你应该耐心地听,并点头表示尊重和赞同。 记住:当你的同伴讲完后,你可以就他的讲话问一些问题。如果你不问问题或问无关紧要的问题,你的表现就会大打折扣。当你听同伴发言时,你应该注意思考。一旦找到可以提问的地方,你应该及时记录下来,然么后用剩下的时间来组织问题。在提出的问题中尽量避免语法错误,一般一个问题就可以了。 (7)尽可能多地使用肢体语言。记住,一个及时的手势和一个眼神会给你增添色彩。 (8)最后,我们必须避免胆怯,保持自信,大胆发言,大胆提问,相信自己可以做好。 以上就是沪江小编为大家整理的BEC中级口语第二部分考试技巧,口语考试对于大部分的考生来说难度都很大,不仅要求准确用词,发音标准,还能够思维敏捷,准确的应对老师提出的问题,如果你现在不知道如何提高,可以好好的阅读一下本文中的技巧,相信会对你有所帮助的。
有所辨别才行。 3. 中文习惯改不了——“嗯”也不能随便说! 在韩语中,有一些单词的发音是与中文比较像的,但是在使用上还是要有所区分才行。比如,在韩语中,“응”这个字的发音跟中文的“嗯”非常相似,所以在回答对方问题的时候,经常会有同学不由自主地就说“응”,在韩语中,“응”是非敬语,只有对朋友、晚辈才能说,对于比自己年纪大、辈分高的人,回答“네”才恰当。此外,韩语数字2的读音是“이”,跟中文的数字1读音一样,很多同学也会混淆,购物的时候常出差错。这也提醒大家,在学习的时候遇到和中文同音不同义的单词,一定要区分清楚! 很多学习韩语的同学都说自己学的是哑巴韩语,只能听不能说,或者一到说的时候就结结巴巴、漏洞百出。但是众所周知,语言学习中,口语是非常重要的内容,TOPIK考试中也非常有可能要加入口语考试的成绩了。因此,口语的练习和提高越发重要。
级考试是大学生一门十分重要的考试,更是很多工作的必备门槛。对于四级中心大意,抓住要点和有关细节,领会讲话者的观点和态度。 5、交流能力 能就教材内容和适当的听力材料进行问答和复述,能用英语进行一般的日常会话,能就所熟悉的话题经准备后作简短发言,表达思想比较清楚,语音、语调基本正确。 6、写作能力 能在阅读难度与课文相仿的书面材料时做笔记、回答问题和写提纲,能就一定的话题或提纲在半小时内写出120-150词的短文,能写短信或便条,表达意思清楚,无重大语言错误。 7、翻译能力 能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300英语单词。能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时250汉字。 以上内容为英语四级的考试内容和题型,希望能帮助到各位考生,祝愿大家能顺利通过四级考试,祝愿大家学业有成,事事顺心。
错了单词。 03 3. 词汇素材很重要 想要作文不离题,最重要的还是要看得懂题目。这个时候词汇的积累就非常关键了。还有素材的积累,在考前多看些不同类型的文章,了解整个文章的写法和脉络,要求写议论文就不要写成了记叙文。这里就又回到了第一条良好的做题习惯。 注意TOPIK初/中高级作文均不用写标题(제목)(谨记,否则就少一行写了),中高级必须用基本阶(해라체),初级可以用尊敬阶(합쇼체)。段落(단락)开头空一格,每个单词(단어)之间空一格,句尾的句号(마침표)占一格。 问号(물음표)则建议空一格再写下面的句子,韩语的句号是实心圆点,和英文(영문)一样。韩语写作中,每个行(행)的第一个空格都是不能空的,除非是新段落开始。所以,写到格子最后一个字,下面应该隔写而不是第二行空一个字。쓰기 예(也就是考题下面的两行格子中的文字) 一般是让大家参考的格式,和作文内容没有关系(상관 없다)。
么多了,很酸。 혀에 있는 미각세포는 달고 짜고 시고 쓴, 4가지의 맛을 감지한다. 舌头上的味觉细胞能感受到酸,甜,苦,咸4种味道。 시고 구린 음식물을 토하는 것은, 십이지장 궤양과 관련될 가능성이 있다. 呕吐酸臭味食物,可能与十二指肠溃疡有关。 배추김치는 정통한국 김치이며, 시고 매운 입맛은 식욕을 매우 돋게 한다! 白菜泡菜是正统韩国泡菜,酸辣的口感,让人胃口大开! 미국에서는 시고 부드러운 일본 배가 딱딱하고 단 맛이 강한 한국 산보다 인기가 좋다. 在美国,酸软的日本梨要比硬甜的韩国产梨更受欢迎。 시달리다【自动】 괴로
免除德国所有高校的语言入学考试。 它属于欧洲语言共同参照标准六个级别中的第六个级别C2,是最高级水平(母语水平)。 KDS考试 本考试又被称作“德语小文凭”考试。 如果你在获得“德语高级”证书后,还认为自己的德语水平未得到肯定,那么请参加本考试。 如果你通过此考试,当然也可免试DSH直接进入德国大学学习。 此考试适合那些已有1200学时以上的学生。 GDS考试 本考试又被称作“德语大文凭”考试,所考察的内容不仅深而且很难。 因此,国内通过此考试的人不是很多,很多国家承认其为德语教师资格考试。 若通过此考试,相当于可给外国人当德语老师。 此考试适合那些已有相当德语水平的学者。 ZDfB考试 ZDfB考试又被称作“职业德语”考试,是一种新的考试。 本考试主要针对那些想去德国工作的外国人,所考察的主要内容是一个外国人在德国工作时所应掌握的基本德语知识。 PWD考试 PWD考试是德语考试。本考试也被称作国际经济德语考试考试与商业德文考试 。 没有什么正式的用途,不过对那些从事对外贸易工作的人来说可样能对其找工作有所帮助。 因为中国每年与欧盟之间的贸易往来,40%的项目是同德国进行的。 而德语作为一种商业用语,在国际贸易往来中也比较流行。参加此考试所需的德语学时数和ZMP“德语中级”差不多。
常见的是省略主要动词并暗示其含义。 2. Müssen–必须 当您想谈论必须做或必须做的事情时,请使用德语的müssen。 现在时 同样,请注意第一个元音如何变化,这次是从“ü”变为“ u”。请记住,此更改仅适用于我,你,他,她及其代词的代词。 Ich muss arbeiten. (我需要去工作) Du musst warten. (你必须等着) Wir müssen morgen früh aufstehen. (我们明天必须早起) 代词 现在时 过去时 ich muss musste du musst musstest er/sie/es muss musste ihr müsst musstet wir müssen mussten 请注意,简单的过去形式的结尾对müssen和können而言是相同的。认识到这些模式使学习情态动词的行为变得更加容易。 一般过去时 接下来,让我们看一下过去时态中的一些示例。 Ich musste arbeiten. (我不得不工作) Du musstest warten. (你必须等着) Wir mussten früh aufstehen. (我们必须早起) 在某些情况下,您将使用过去分词形式,包括haben和gemusst。 Ich habe gemusst. (我不得不) Er hat gemusst. (他必须) Ihr habt gemusst. (你、复数、必须) 仅当没有主要动词时才使用这种形式。 3. Mögen – 喜欢 Mögen是一个情态动词,您可以用来谈论自己喜欢的人或对象。该情态动词通常单独使用或与其他动词结合使用。 现在时 请注意,Mögen中的“ö”以当前时态如何变为“ a”。 Ich mag dich. (我喜欢你) Ihr mögt Pizza. (你们喜欢披萨) Wir mögen Schwimmen. (我们喜欢游泳) 代词 现在时 过去时 ich mag mochte du magst mochtest er/sie/es mag mochete ihr mögt mochtet wir mögen mochten 对于我,他,她和它,根的形式将始终相同。你形成一个-st结尾。你的复数形式是以-t结尾的原始词根。我们,他们以及你都正式使用情态动词的不定式形式。 一般过去时 除了按过去时态变调变音外, mögen中的“ g”也变为“ ch”。代词结尾保持不变。以下是过去时的示例。 Ich mochte dich. (我喜欢过你) Ihr mochtet Pizza. (你们喜欢过披萨) Wir mochten Schwimmen. (我们都喜欢过游泳) 过去分词 要形成过去分词,请将haben与gemocht一起使用。 Ich habe dich gemocht. (我喜欢过你) Ihr habt Pizza gemocht. (你们喜欢过披萨) Wir haben Schwimmen gemocht. (我们喜欢过游泳) 文章的内容大家都学会了吗?也许你也在迷茫当中,不过不要紧,如果你想系统的学习德语,也可以来这里和更多的人一起开启新的学习之路。每一天的坚持不会白费,它们会积累起来让你得到更多的守护,加油吧!在追梦路上的人!
行了自己的文字。而且直到现在还在使用,不同的是朝鲜叫朝鲜文,而韩国叫韩文。 但是两者还是有所区别的,主要体现在以下几个方面。 从发音上来看,朝鲜的口音比较北方化,语调比较直硬。而韩国的口音比较南方化,语调较柔和温婉。这里面最典型的例子就是朝鲜电视台的主持人“小钢炮”,每次出境总给人一种严肃的感觉。 还有一点就是朝鲜语跟韩语中的汉语元素的区别,朝鲜跟韩国现在已经全面取缔汉语。不同的是,朝鲜文从1948年起就废除了汉字,采用纯粹的朝鲜文。 而韩国是1970年才全面废除汉字,但是韩国教育部制定了“汉文教育用基础汉字1800字”,这也是中学生的必修课。 其中与中国《现代汉语常用字表》中的2500个常用字有1619个字是重复的。所以韩语当中的中文元素偏多,当然受西方文化影响,韩语当中也有很多英文元素。 从广义上来
ünftausend sechshundert 2)德译中时,听到Milliarde,Million, Tausend时打点,必要时加零补足三位。接着自数尾开始,四位加杠,倒数第一个杠为万,第二个杠为亿,最后读出汉语数字。例如: 你听到的数字为: zwanzig Milliarden vierhundertsechzig Millionen hundertdreizehntausend fünfhundert 记:20.460.113.500 划:204/6011/3500 读:二百零四亿六千零十一万三千五百 怎么样,这样是不是大大提高了翻译的速度和准确性呢?如果你是在一项正式的口译任务中,你可能要为你翻错的数字付出代价,因此大家如果有志于成为口译的话就先从数字练起吧。让自己习惯于有什么好的方法也欢迎告诉我们哦。