沪江slogan
相关阅读
  • 大学有机化学知识:活性中间体与反应机理

    要是 3°),醚键断裂反应(3°烃基生成的醚)。   SN2 反应   中间体:无(经过过渡态直接生成产物)   反应类型:卤代烃和醇的亲核取代(主大学的有机化学有些人觉得非常的困难,其实只要掌握其中的内核就可以攻下它。当然前提是努力学习有机化学要是 1°),分子内的亲核取代,醚键断裂反应(1° 烃基生成的醚,酚醚),环氧乙烷的开环反应。   7. 消除反应反应机理   E1 机理:   中间体:碳正离子,易发生重排。   反应类型:醇脱水,3°RX 在无碱性试剂条件下在污水乙醇中的消除反应。   E2 机理:   中间体:无(直接经过过渡态生成烯烃)   反应类型:RX 的消除反应   E1cb 机理:   中间体:碳负离子   反应类型:邻二卤代烷脱卤素。   8. 重排反应机理:   重排反应规律:由不稳定的活性中间体重排后生成较稳定的中间体;或由不稳定的反应物重排成较稳 定的产物。   大学的有机化学还有很多内容等着大家去探索和发现,在学习的时候,不能凭空想象,要根据化学的实际情况加以学习运用。能做到融会贯通最好,不能的话也要熟悉已知的各项基础知识。

  • 韩语培训:如何提高写作水平

    错了单词。   03   3. 词汇素材很重要   想要作文不离题,最重要的还是要看得懂题目。这个时候词汇的积累就非常关键了。还有素材的积累,在考前多看些不同类型的文章,了解整个文章的写法和脉络,要求写议论文就不要写成了记叙文。这里就又回到了第一条良好的做题习惯。   注意TOPIK初/中高级作文均不用写标题(제목)(谨记,否则就少一行写了),中高级必大家觉得这样的考试难点在哪里呢? 写作是很多考生的软肋,也是拉低大须用基本阶(해라체),初级可以用尊敬阶(합쇼체)。段落(단락)开头空一格,每个单词(단어)之间空一格,句尾的句号(마침표)占一格。 问号(물음표)则建议空一格再写下面的句子,韩语的句号是实心圆点,和英文(영문)一样。韩语写作中,每个行(행)的第一个空格都是不能空的,除非是新段落开始。所以,写到格子最后一个字,下面应该隔写而不是第二行空一个字。쓰기 예(也就是考题下面的两行格子中的文字) 一般是让大家参考的格式,和作文内容没有关系(상관 없다)。

  • 石油工程师职场英语沟通

    编辑推荐: 这是一本由石油工程专业老师编写并讲授的石油特色鲜明的教材。《石油工程师职场英语沟通(石油高等院校特色教材)》由祁大晟编著,结合石油工程专业知识,系统介绍了石油工程师用英语口头交流和书面表达时所应该具备的基础知识。其中,口头交流包括日常对话和科技专题发言;书面表达包括科技英汉互译,撰写学术论文、研究计划导言和求职信等。 《石油工程师职场英语沟通(石油高等院校特色教材)》可作为石油院校石油工程相关专业高年级学生的教材,也可石油工程专业老师编写并讲授的石油特色鲜明的教材。《石油工程师职场英语沟通(石油作为石油企业涉外员工的培训教材。 目录: 目录 Chapter 1 General Tips for Speaking to an Audience 1.1 Relaxing beforehand 1.2 Position in the room 1.3 Posture 1.4 Gestures 1.5 Eye contact 1.6 Asking questions and inviting participation 1.7 Voice 1.8 Pronunciation 1.9 Assignment Chapter 2 Technical/scientific Presentation 2.1 Introduction 2.2 Preparing a presentation 2.3 Giving the presentation 2.4 Discussion skills 2.5 Learning from model articles 2.6 Assignments Chapter 3 Technical/scientific Writing in General 3.1 Language and style 3.2 Jargon 3.3 Abbreviations and acronyms 3.4 First person or third person? 3.5 Non-discrilnination language 3.6 Transition signals in technical writing 3.7 Punctuations 3.8 Learning from model articles 3.9 Assignments Chapter 4 Fundamentals of Technical/scientific Writing——Report Writing 4.1 The basic structure of a report 4.2 Analyse and plan your task 4.3 Preparation 4.4 Length of text 4.5 Economy of words 4.6 Choice of words 4.7 Choice of verbs 4.8 Choice of pronouns 4.9 Use of grammar and spelling 4.10 Graphical communication 4.11 Orchestration 4.12 Lay out 4.13 Some specially important sections of your report writing 4.14 Learning from model articles 4.15 Assignments Chapter 5 Some Practical Tips for Mutual Translation between Chinese and English 5.1 Translation from English to Chinese in technical/scientific writing 5.2 Some practical tips of translating a Chinese technical report/paper into English 5.3 Assignment Chapter 6 Academic Paper Writing 6.1 Introduction 6.2 Needs of Readers 6.3 The basic structure of a paper 6.4 Some practical wording skills 6.5 A Brief Summary 6.6 A complete example for abstract, introduction and conclusion 6.7 Learning from model articles 6.8 Assignments Chapter 7 Academic Paper Submitting 7.1 Matching your paper with right journal 7.2 Examining procedure and publication 7.3 How to satisfy your would-be viewers? 7.4 An examining sheet from an european journal 7.5 Learning from model articles 7.6 Assignments Chapter 8 A Brief Guide for Research Proposals 8.1 Aim 8.2 Originality 8.3 Literature review 8.4 Theoretical orientation 8.5 Methodology 8.6 Research program timetable 8.7 References 8.8 Learning from model articles 8.9 Assignments Chapter 9 The Fundamentals of Effective Communication 9.1 Introduction 9.2 Verbal communication in general 9.3 Face to face with a group 9.4 Communication with your boss 9.5 Written communication 9.6 Some critical issues on business communication in English 9.7 Assignments Chapter 10 Job Application 10.1 Prepare and send your application documents 10.2 Interviews References Appendix A.1 Speed—reading in business A.2 专业技术报告中选取的汉译英参考译文 A.3 My viewpoint on Chinese English A.4 英语沟通与中西文化 编后语

  • 欢迎大家报考成都大学

    将中国医药集团的国家级抗生素研发基地四川抗菌素工业研究所划转至学校。 学校包括有57个本科专业,涉及有工学、文学、教育学、艺术学、管理学、经济学、法学、理学、医学、农学等多个领域。学校现设有机械工程学院、信息科学与工程学院、药学与生物工程学院、建筑与土木工程学院、旅游与经济管理学院、文学与新闻传播学院、外国语学院、政治学院、美术与影视学院、体育学院、医学院(护理学院)、师范学院等12个学科型学院及海外教育学院、继续教育学院、菁蓉(创新创业)学院、张澜学院(创新人才培养基地)。 成都大学从创立之日开始,历经这么多年,为我国培养了十多万各行各业的精英人才,受到了用人企业的一致好评。所以对于想报考成都大学的高中毕业生而言,成都大学可以满足学生们对于各个专业方向的想法,为同学们提供一个走向社会的更高平台。

  • 大学六级考试怎样避免中国式翻译

    就有express,等等,汉语有什么,英语也有什么,一一对应,成双成对,这是最典型的一种“中国味”。其实nod既可以当作不及物动词,意思是“点头”,也可以当作及物动词,意思是“点头表示……”,因此,没有“中国味”的英语译文应当是下面第二行。 ①Our manager nodded to express his approval. ②Our manager nodded approval. 我在初学英语时,也经常犯这样的错误,我的解决方法是:在翻译一个句子之后,把这个句子的主要动词找出来,如果是很常用、很熟悉的动词,比如come、go、have、take等,那就算了,如果是不常用、不熟悉的动词,比如nod,我就查一下《英汉词典》,看看nod在词典例句中的用法,与我自己的用法是否一致,如果一致,说明我的用法是正确的,如果不一致,我就仿照词典例句的用法,将我的句子改正过来。这种方法,虽然当时要花费一点时间,但对今后正确使用英语,是有很大帮助的。 还有一个网友,将“新郎新娘给他们的父母鞠躬”这中国学生的英语称为中国式英语,这是因为很多孩子在学习英语的时候介入了中国句话翻译为下面第一句。这句译文,如果不仔细琢磨,是看不出毛病的,它的毛病就是:在汉语中,我们习惯先说新郎,后说新娘,但在英语中,顺序正好相反,应当先说bride,后说bridegroom,因此第一句应当改写为第二句。按照汉语

  • 韩语与朝鲜语有何不同?

    行了自己的文字。而且直到现在还在使用,不同的是朝鲜叫朝鲜文,而韩国叫韩文。   但是两者还是有所区别的,主要体现在以下几个方面。   从发音上来看,朝鲜的口音比较北方化,语调比较直硬。而韩国的口音比较南大方化,语调较柔和温婉。这里面最典型的例子就是朝鲜电视台的主持人“小钢炮”,每次出境总给人一种严肃的感觉。   还有一点就是朝鲜语跟韩语中的汉语元素的区别,朝鲜跟韩国现在已经全面取缔汉语。不同的是,朝鲜文从1948年起就废除了汉字,采用纯粹的朝鲜文。 而韩国是1970年才全面废除汉字,但是韩国教育部制定了“汉文教育用基础汉字1800字”,这也是中学生的必修课。 其中与中国《现代汉语常用字表》中的2500个常用字有1619个字是重复的。所以韩语当中的中文元素偏多,当然受西方文化影响,韩语当中也有很多英文元素。   从广义上来

  • 韩语培训:韩语中如何表达“多”和“少”?

      大家在学习韩语的时候要注意细节部分,比如生活中大家在学讲话经常会用到很多形容词,韩国也是一样,那么“多”和“少”用韩语怎样地道地表达呢?可能有些人并没有注意到这个小小的知识点,但是如果你不知道就说不出来。所今天我们就一起来看看吧!   1.多的表达:   1) 数字+(이)나   表示强调份量多,实际数量比预想的多,“达…之多”。   例句1:피곤해서 커피를 열 잔이나 마셨어요.   翻译:因为疲劳喝了多达10杯咖啡。   解析:平时可能就喝2杯咖啡,但是因为太累要提神,就喝了10杯咖啡。用열 잔+이나 表示分量之多。   例句2:아침을 두 그릇이나 먹어서 배가 불러요.   翻译:因为早饭吃了两碗,所以吃饱了。   解析:平时可能就吃一碗饭,但是今天早饭吃了两碗,肚子就很饱。두 그릇+이나表示分量之多。   我们可能注意到数字+(이)나中间常常搭配对应的量词使用。我们就一起来看一下常用的量词的搭配。   사람: 명 名/분 位(尊敬)   동물: 마리 头   컴퓨터,휴대폰,책상,의자: 개 个   책: 권 本   CD,종이: 장 张   꽃: 송이 朵,枝   2) 많다: 形容词 “多”   例句:교실에 학생이 많아요.   翻译:教室里学生很多。   解析:많다是形容词,修饰名词学生。   3) 많이: 副词“多多地”   例句:새해 복 많이 받으세요.   翻译:新年快乐。   解析:많이是副词,修饰后面的动词받다。   总结: 表示多,“很多,之多”   1) 많이 副词 修饰动词   2) 많다 形容词 修饰名词   3) -(이)나 搭配数词和量词使用   2. 少的表达:   1)–밖에   “只,仅仅” ,表示实际的数量比预想的要少。除此之外没有其他的方法或可能性,后面常接否定表达。   例句1:커피를 열 잔이나 마셔서 두 시간밖에 못 잤어요.   翻译:喝了10杯咖啡只睡了2个小时。   解析:因为喝了很多的咖啡,所以睡觉的时间很少,用“두 시간밖에 못 잤어요”形容睡觉的时间之少。   例句2:나는 친구가 너밖에 없어.   翻译:我只有你一个朋友。   解析:我的朋友除了你之外没有,意思就是只有你一个。用“너밖에 없어”形容朋友只有一个。   2) -만   表示“只,仅仅”,后面可以接肯定表达也可以接否定表达。   例句:술을 한 잔만 마셨어요.   翻译:只喝一杯酒。   解析:表达只是喝一杯酒,数量之少,用만表达。   3) -뿐   “只有”接이다 或“아니다”。   例句:가방에 있는 것은 책뿐이다.   翻译:书包里只有书。   解析:书包里没有其他的东西,只有书,用뿐表示仅仅的含义。   总结: 表示少,“只有,仅仅”。   1) 만: 后面既可以接肯定的表达,也可以接否定的表达。   2) 밖에: 后面常接“없다, 모르다, 안”等否定表达。   3) 뿐: 后面只能接“이다”或“아니다”的形式。   看了这些内容同学们都学会了吗?以后表达数量和程度的多和少大家可以尝试着用这几个表达方式,这样才能更好地去练习运用,想要讲地道的韩语我们还需要更多的努力,不要认为考前突击就是万能的,平时的积累也很关键哦!

  • 德语语法学习:冠词用法整理

    有的不带冠词的名词都能用kein来否定。以下情况,虽然名词前无冠词,但也要用nicht否定:   a. 语言 Ich spreche nicht Deutsch. 我不说德语。   b. 职业 Er ist nicht Lehrer. 他不是老师。   c. 学科 Sie studiert nicht Medizin. 她学的不是医学。   d. 固定搭配 Ich kann noch nicht Auto fahren.我还不会开车。   以上德语冠词语法内容,你学会了吗?德语冠词包括定冠词、不定冠词、零冠词也就是不加冠词的情况、否定冠词。这四大类冠词的使用场景和具体用法就是这样,你还有哪些疑问吗?可学习德语的朋友们,是不是已经被德语的发音和语法知识弄得焦头烂额了呢?别着急,其实如果你找到了正确的学以来这里和我们一起学习德语,用知识武装自己。