社会在发展,经常会出现一些新词,在中国已经屡见不鲜了,其实在每个国家都是一样的,都会有新词出现在大家的视野里,今天我们说的是韩语中的新词,“멍뭉미”就是最近韩国年轻人常用的新造词之一。那么,“멍뭉미”究竟是什么意思,它的来源又是什么呢?现在就来了解一下吧!

  멍뭉미:강아지처럼 귀여워 쓰다듬주고 싶은 매력을 발산한다는 의미의 신조어. 키도 크고 어깨도 넓은 건강한 남자인데 맑은 눈망울과 복슬복슬 내린 머리 스타일 등으로 귀여운 매력을 발산해 여심을 공약하고 있는 남자 배우들에게 붙여지는 수식어로 최근 많이 쓰임.

  萌犬美:是指像小狗一样散发着可爱得让人想要去抚摸的新造词。用于形容虽然是高个宽肩的健康男性,却因为拥有明亮的眼眸,或蓬松的发型而散发出可爱的魅力,攻占了女人心的男演员们,是近来韩国网络的高频词汇。

  小编语:

  其实这个所谓的“萌犬美”就是形容我们常说的“萌男”啦!像韩国男演员朴宝剑(박보검)和徐仁国(서인국),还有尹均相(윤균상)就是近期萌感爆发,激发一众女粉丝母性本能的代表人物。

  例句:

  1. '쇼핑왕 루이' 다시 거지가 된 서인국이 남지현을 졸졸 따라다니며 멍뭉미를 내뿜는 모습이 모성본능을 자극했다.

  1. 《购物网路易》中,再次成为乞丐的徐仁国一路跟随在南志铉身后,散发出萌犬美的模样刺激了女性的母性本能。

  2. 요즘 인기 있는 남자 연예인 중에는 '멍뭉미'를 뿜어내는 스타가 많다.

  2. 近来,人气男艺人中,有不少散发着“萌犬美”的明星。