留学的offer如期将至,在选校定校上纠结完之后,留学座位和选择电话提醒服务。在提交购买确定后,网站会在24小时内向你的邮箱发出电子机票,在得到电子机票后,一定要仔细核对每 项信息,确定准确无误。如果没有差错,在指定日期到达机场后,在该航空公司的服务台的电脑上输入电子机票的号码,并按指令输入相应信息就可以,整个过程几分钟就可完成,非常方便。 当然买机票也是门技术活,平时大家可以多关注下各种卖机票的网站,争取以最优惠的价格订到最方便的航线。 5、托运行李 一切准备就绪之后,各种大包小包的行李就可以装起来了。大家出国留学至少都会有两个行李箱,就得办理托运了,切记重要文件随身携带,不要托运。准备一个文件袋,将你的护照、签证、I-20表格,体检后拿到的一红一绿两个证件、国内的学校的成绩单、毕业证、学位证装进文件袋。 另外还要记录好美国大学的联络人姓名、地址和电话,家人的联系信息、行程表等等。 留学是很多家庭梦寐以求的事情,随着近些年留学的逐步普及,出国已经不是那么遥不可及的事情。在留学的选择与考量上,理智谨慎的对待方为上策。沪江小编希望大家都能实现自己的留学梦想。
实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管…还是…”。如: 많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。 한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다. 教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。 집에서고 학교에서고 열심히 학습했다. 不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。 有时,在最后一个“고”后还可加“간에”。如: 비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。 这种用法的“고”可以换成“든지(든),나”等表示。 7)并列前后两件事实,表示尽管存在前一事实,但却出现与此相反的后一事实。相当于汉语的“…了,可是…”。这时,“고”后往往附加添意词尾“도”。如: 보고도 못 본체한다. 看学见了装作没看见。 듣고도 못 들은체한다. 听见了装没听见。 看了上述内容,大家学会了吗?你觉得上述内容的难易程度如何呢?其实我们学习韩语可以拥有自己的一套学习方法,完完全全适合自己的东西,这样才能让我们更好地进行下去。如果大家对此感兴趣的话,关注我们获取更多韩语知识吧。
学习外语我们要有持之以恒的耐心,这样才学习外语我们要有持之以恒的耐心,这样才能在面对困境和挫折的时候有坚持下去的勇气。韩语学习也需要我们付出更多的努力,根据《韩语单词和短语使用频率统计》的统计结果,下面的10个单词是韩语中最常用的动词,一起了解了解吧。 1. 하다 (作、做、带、戴等) 공부를 하다. 做功课。 그는 항상 웃는 얼굴을 하고 있다. 他经常脸上带着笑容。 저기 모자를 하고 있는 사람이 내가 말한 그 사람이다. 那个戴帽子的就是我说的那个人。 2. 있다 ( 正在) 건설 중에 있다. 正在建设。 3. 되다 (成为、行、可以等) 눈이 녹아 물이 되다
很高的,也有处于维持生计状态的。 公务员 部委、中直机关、海关边检、地方职位,参加公务员统一入职考试 高校教师、中学教师 包括高校小语种专业教师、二外教师,部分开设有小语种的中学教师 外国驻华使馆 众多小语种国家驻华使馆及文化机构吸收了一部分小语种毕业生 各大银行 各大银行每年都会招收一定比例的小语种新员工,如工行、中行、口行等 国企(国内岗位) 跟小语种国家有业务往来的国企,基本国内工作,偶尔有海外出差 国企(外派岗位)、私企(外派岗位) 法语派非洲、西语到拉美、葡语非洲美洲兼有、阿语西亚北非 各省市外办 有省属的市属的,各省市的外事服务机构 记者编辑 传媒机构:如国台、中国网、人民网、新华社、CCTV各语种频道等 出版社 通过教材能很实际感受到一个行业,知名的如外研社等 外贸公司 很多外贸公司现在都用互联网的方式在做业务 B2B B2C
你们描述的一模一样。 Ich bin neunmal so klug wie ihr. 我比你们可聪明多了!(我比你们聪明九倍。) Komparativ: 比较级: Dieser Winter wird noch viel kälter als der letzte. 今年冬天会比去年冬天更冷些。 Die Sache ist weitaus komplizierter, als ich sie dargestellt habe. 事情远比我描述的要复杂很多。 Ich bin neunmal klüger als ihr. 我可比你们聪明多了! 上述内容大家学会了吗?万事开头难,只要你经学过了初始阶段,打好基础,往后的学习将会更加顺畅。德语学习其实并没有想象中困难,只要我们多花些时间,认真一点,相信大家最后都能很快掌握,大家一起加油努力吧!
如果你在德国生活或者去德国旅游,不会点常用语怎么能行呢?尤其是去餐厅吃饭,难道要一个个的用手比划吗?掌握一些点餐用语比较实在,如果你还不会,那就赶快来看看下面这些内容吧,说不定能给正在学德语的你一些启发呢。 德国的正式大餐从“开胃酒”(Aperitif)开始,常见的有啤酒、果汁、汽水、可乐、鸡尾酒等。因此,在餐馆点菜一般从点饮料开始,然后是餐前小吃(Vorspeise),主要是汤或者沙拉。接着是主菜(Hauptgericht),主要是肉或鱼及配菜(Beilage)、主食(如土豆、薯条、米饭);最后是饭后甜点(Nachtisch),主要是冰激凌、水果或布丁。结账时,如果没有事先说明谁请客,都是AA制,各付各的账(getrennt),同时还要付服务员小费(Trinkgeld),通常是结账费用的10%。 找座位 -Entschuldigung! Ist hier noch frei? 不好意思,这里有人坐吗? -Na klar, bitte./ Bitte nehmen Sie Platz! 请坐! Hier ist leider besetzt. 有人坐了。 小伙伴们商量点什么 Wasmagst du? 你喜欢吃/喝什么呀? Magstdu...? 你喜欢吃喝...吗? Ichmöchte gerne ... 我想要... Ichhätte gern... 我想要... Ichnehme... 我想点... Möchtestdu auch...? 你也想要...吗? 可以点餐啦 -Können wir bestellen, bitte?/ Kann ich bestellen, bitte? 我们/我可以点餐了吗? Herr Ober, wir möchten bestellen./ ich möchtebestellen. 服务员,点餐! -Ja, natürlich. 当然,没问题。/ Ja,sofort.好的,马上。 -Bitte schön, was wünschen Sie? / Sie wünschen? 请问,您想要点什么? Was möchten Sie essen/trinken?您想吃/喝什么? Was hätten Sie gern? 您想要什么? - Möchten Sie auch ... ? 您也想要...吗? - Ja, bitte, gerne.是的。/ Nein, danke!不啦,谢谢! - Möchten Sie sonst noch etwas? 您还要点什么吗? - Ja, ich möchte noch...是的,我还要... / Nein, das ist alles.不啦,就这些了。 - Mitnehmen oder hier essen? 外带还是在这吃? (注:对食物、饮料有啥要求可以再补充哦) 付账啦 -Herr Ober, die Rechnung bitte! 服务员,结账! Wir möchten gern bezahlen. -Zusammen oder getrennt? 一起还是分开? -Zusammen bitte./ Getrennt bitte. - Moment! (计算中...) Das macht...Euro. 总共...欧元。 - ...Euro. Stimmt so. 给你...欧元。就这样吧,不用找了。/ - Hier sind.... 给你...欧元。 - ...Euro zurück. 找你...欧元。 - Das ist für Sie.这是给您的。 - Vielen Dank! Auf Wiedersehen.非常感谢,再见。 上述内容大家看明白了吗?掌握外语不是一件简单的事情,可能我们在平时学习的时候经常会忽略小细节,有时候细节也决定着考试的成败,大家还是好好注意一下吧。如果你对德语还有哪些疑问的话,欢迎来这里和我们一起交流学习吧!
用到交流中时,多掌握一些高频口语会让你的德语更地道正宗。下面这些高频表达就带给大家把,希望大家能够多多学习,提高水平。 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭了起来。 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 7. Das ist ein Genuss. 真是一种享受。 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 10. Komm, streng dich an. 努力点。 【具体讲解】 1. Mir bleibt nichts anderes übrig. 我别无选择。 nichts anderes 没有其他的 übrig bleiben 剩下来 jm bleibt nichts anders übrig 别无选择 2. Wie kommst du denn auf die Idee? 你是怎么想到的? auf eine Idee kommen 想到一个主意 3. Ich werfe dir nichts vor. 我不怪你。 jm etw.(A) vor/werfen 批评,指责 4. Sie ließ den Tränen freien Lauf. 她大哭起来。 etw.(D) freien Lauf lassen 释放 5. Richten Sie ihr meinen Dank aus. 代我向她表示感谢。 aus/richten 转达 jm etw.(D) ausrichten 向某人转达某事 6. Das ist eine Zeitverschwendung. 这是浪费时间。 die Verschwendung 浪费 z. B. Das ist eine Geldverschwendung. 这是浪费钱。 7. Das ist ein Genuss. 这是个享受。 der Genuss 享受 8. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 我最近很忙。 9. Mir fällt ein Stein vom Herzen. 如释重负。 jm fällt ein Stein vom Herzen 某人心里的石头落地了 10. Komm, streng dich an. 努力点。 sich(A) an/strengen 努力,尽力 文章中提到的内容大家学会了吗?不要小看它们,这很有很可能在未来的某一天你会用到它们。在德语的学习之学路上,不是那么平静顺遂的,想要成功就要付出努力。别想着不劳而获,把知识记到脑子里才是自己的,大家一起加油吧!
学
文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。 第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。 (3) 汉语基本功 谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫“人民的一位民族诗人”?“属于世界文学”究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。 这些内容大家看明白了吗?如果你想了解德语知识,不妨来关注我们的德语专题吧。或者你想系统学习德语,那么就来看看我们的专业课程,不学管你是考级还是翻译,都能找到适合自己需求的。想学习的别等待,一起来看看吧。
多了,这让我很恼火。 nervös adj.紧张不安的,烦躁的,神经质的 z.B.Er war vor der Prüfung gar nicht nervös. 考试前他一点也不紧张。 müde adj.困倦的,疲乏的,对...厌烦的 z.B.Peter hat viel gearbeitet. Jetzt ist er müde und geht schlafen. 彼得做了很多工作。现在他累了,上床睡觉了。 gelangweilt adj.感到无聊的,厌烦的 z.B.Ich habe nichts zu tun und bin gelangweilt. 我无所事事,百无聊赖。 ängstlich adj.害怕的,内心不安的,谨小慎微的 z.B.Mir wurde ängstlich zumute. 我感到害怕。 überrascht adj.惊讶的,吃惊的,意外的 z.B.Wir waren über den herzlichen Empfang überrascht. 我们对受到热情的接待感到意外。 verwirrt adj.迷惑的,困惑的,糊涂的 z.B.Ich weiß nicht, was ich machen soll. Ich bin total verwirrt. 我不知道我该干啥。我彻底迷茫了。 其实还有很多类似的词汇,不知道大家掌握得如何了?如果大家在学习之后还有余力的话,不妨每天背一背单词,毕竟词汇的意义是非常大的。语言的学习怎么可能离得开单词呢?所以如果大家还想了解更多的德语知识,也可学德语你对哪方面知识感兴趣呢?学以来这里和我们一起学习。