沪江slogan
相关阅读
  • 中南民族大学2016年研究生复试分数线汇总

    中南民族大学(South-central University For Nationalities),简称中南民大(SCUEC),学校直属于国家民族事务委员会,是一所国家民委、教育部、湖北省人民政府、武汉市人民政府四方共建的中央部委直属高校。准备研究生考试的同学要提前了解该校往年的研究生复试情况,为备考做好准备。 年份 学院名称 专业名称 总分 政治/科目一 外语/科目二 科目三 科目四 2016 法学院 诉讼法学 315 45 45 68 68 2016 管理学院 企业管理 335 45 45 68 68 2016 外语学院 外国语言学及应用语言学 350 53 53 80 80 2016

  • 2017年东南大学考研成绩查询相关事项

    题为:“成绩复核+准考证号+姓名+科目代码+科目名称+成绩+手机号码”即可(例:成绩复核102866320200001张山101政治理论45201英语一4013310012547)。我办不接受考生现场申请复查成绩! 特别说明:请将要复核的科目写在一个邮件里面,不要一门科目发一次邮件!!已经发送的也不需要重复发了!!重复发送者申请作废!!! 4、我办对考生在规定时间内提出的成绩复核申请将予以认真核实。如成绩有误,我办将在2月21日上午电话通知考生;如成绩无误,我办将不再通知考生。请考生不要打电话催问。 5、我校复试分数线将于3月上旬公布,复试将安大学(Southeast University),简称东大,位于江苏省省会南京市,是中央直管、教育部直属的副部级全国重点大学排在3月中下旬进行,调剂手续将在全国硕士研究生复试基本线公布后办理,请考生密切关注我校研招网最新公告。

  • 中南大学2016年研究生复试分数线汇总

    大学是教育部直属全国重点大学、国家“211工程”首批重点建设高校、国家“985工程”部省重点共建高水平大学

  • 沪江武汉日语培训班内部资料分享

    托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”) そのとおりです。 so no to ri de su 说的对。 なるほど。 na ru ho do 原来如此啊。 どうしようかな do u shi yo u ka na どうすればいい do u su re ba i i 我该怎么办啊? 先生(せんせい) でさえわからないだから、まして学生(がくせい) のわたしならなおさである。 se n se i de sa e wa ka ra na i da ka ra ma shi te ga ku se i no wa ta shi na ra na o sa de a ru 连老师都不会,况且是学生的我那就更武汉的学员不在少数,因此我们沪江在武汉有专门的线下咨询办事处。如果我们学不用提了更不用提了

  • 大学英语四六级快速阅读的答题技巧

    要是有目标地去找出文中某些特定的信息,也就是说,在对文章有所了解(即略读)后,在文章中查找与某一问题、某一观点或某一单词有关的信息, 寻找解题的可靠依据。寻读时,要以很快的速度扫视文章,确定所查询的信息范围。值得庆幸的是,在四级快速阅读的测试文章中,已经有了明确的小标题,这就能 够帮助我们很快地锁定解题范围。同时,还应该注意题目中体现出的所查信息的特点。如:问题或填空的句子中涉及到人名、地名,则主要寻找首字母大写的单词; 有关日期、数目的问题,则主要查找具体数字;有关某个事件、某种观点等,就需要寻找与此相关的关键词,而与所查信息无关的内容可一掠而过。   总之,对于大部分同学来说快速阅读文章过长,题目灵活,导致很多考生不知从何下手,但快速阅读正是考验考生获取文章主旨和信息的能力。沪江小编认为同学们只要明白该题型,很容易提高快速阅读的成绩,希望同学们有耐心一点,善于给自己找方法。

  • 学习韩语时要注意这些口语误区

    看这5个松音和紧音。根据松音和紧音的不同,单词的意思也是不同的。如果没有区分清楚这两个发音,也常常会闹出笑话。这一点就需要我们多加进行发音练习,熟练掌握紧音和松音的发音区别。   学韩语发音用汉语来记忆   所谓的韩语发音用汉语拼音来记忆指的就是把韩语的发音用汉语来标记,来读声。比如 안녕하세요-啊你啊塞哟 감사합니다-感撒哈米哒 알았어-啊拉嗦   学习外语的初期我们都会有这样的用自己熟悉的读音来记忆的习惯,可是在往后学的过程中我们就会发现,其实这样的记忆方法对我们的发音是有非常大的害处的,这会让我们的韩语发音听起来不地道,时间长了我们就没办法纠正这种错误的发音习惯。   “ㄴ,ㅁ,ㅇ”收音全清零   很多同学在读到带有“ㄴ,ㅁ,ㅇ”这三个收音的单词时,总是会自动跳过这三个收音。我们在学习发音时,老师会告诉我们,这三个收音是没有声音发出的,但这不代表这三个收音是可以跳过的。所以我们在进行口语练习时,一定要注意,这三个收音虽然不发出声音,但该做的发音动作是不可以省略的。   音变规则总用错   大家都知道韩语里有很多音变规则,常常是同字不同音。而音变规则却是韩语口语中一个很重要的因素。如果不知道音变规则如何应用,韩国人在听到你说的韩语之后也会一头雾水。比如你如果去韩国餐厅点汤的时候,即使把국물[궁물]按照字标准的说成[국물],人家也听不懂你到底要什么!所以音变规则也是见证韩语好坏的一个重要因素。   这些内容,大家学会了吗?其实在孩子学习的过程中我们会遇到很多的问题,重要的是我们要沿着正确的路继续走下去,而不是在错误的道路上越走越远,如果想学习韩语,在学习韩语的时候,大家有没有遇到哪些问题?口语方面是不是也让你比较头疼呢?对于初学学习更多的韩语知识,可以来我们这里一起进步,学到知识才是我们的目的。

  • 商务英语学习:常用词汇整理

      dentist n. 牙医   designer n. 设计家   detective n. 侦探   diploma n. 文凭,学位   director n. …长(主任)   dismiss v. 解雇   drawer n. 出票人,开票人,抽屉   employee n. 雇员   employer n. 雇主   engineer n. 工程师   executive n. 行政官   experienced staff 有经验的雇员   freelance n. 职业者(作家、演员等)   full-time job 专职工作   graduate n. 毕业生

  • 韩语写作培训:TOPIK考试写作提分技巧

    经常使用缩略语,但这些缩略语在写作中是一大禁忌。考生们在写作文的时候,因为时间紧张,也会出现写缩略语的情况。这一点也应引起注意:“난”要写成“나는”,“에선”要写成“에서는”;“에겐”要写成“에게는”,“근데” 要写成“그런데”等   其他   写作时常有一些习惯性的用法。这些用法没有固定的规律,需要大家在学习的过程中逐渐积累:比如:在写作中그런데换成그러나会比较好;“그러므로”后面要加结论,不加原因。事实上有许多因素都会影响考生的写作成绩,比如合适的语法表达及词汇运用,正确的写作格式,清晰的逻辑,工整的字迹等等。   我们现在处于学习阶段,写作时大会有句子不自然等情况是很正常的。平时应多加练习写作,并主动找老师修改,总结把自己的错误,只有这样才能不断进步。当然了,坚实的语法基础才是王道。韩语学习中遇到的各种问题希望大家都能够好好了解。

  • 法语专业大学的参考排名

    三峡大学 21 四川师范大学 22 西南民族大学 23 兰州交通大学 24 石家庄经济学院 25 河北科技大学 26 西南林业大学 27 郑州航空工业管理学院 28 湖北工程学院 29 武汉东湖学院 30 吉林华桥外国语学院 31 四川大学锦城学院 32 浙江越秀外国语学院 33 江汉大学文理学院 34 四川外语学院重庆南方翻译学院 选择法语专业,未来的就业前景与就业方向也是比较宽广的。法语专业学生听、说、读、写、译等方面受到良好的训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强的能力。

  • 商务韩语培训:职场情景对话练习

      学习韩语的时候我们也要了解专业领域的知识,比如职场韩语。商业活动中与客户的接洽是必不可少的一环。其中,做好客户的接待工作,留下良好的第一印象十分重要。我们将会通过初次客户接机、公司访问这两个情境,为大家带来韩语对话练习。   01   情境一   안녕하세요? 한국 대림무역에서 오신 김동진 과장님 맞습니까?   직원   고객   네, 맞습니다. 혹시 저랑 그 동안 통화하셨던 왕루 씨 아니신가요?   네, 중국 광명전자의 왕루입니다. 만나 뵙게 되어 정말 반갑습니다. 오시는 데 불편한건 없으셨어요?   직원   고객   네, 편안하게 잘 왔습니다.   김 과장님 중국은 이번이 처음이세요?   직원   고객   네, 처음입니다.   그럼 내일 회의 끝나면, 구경 좀 하실 수 있겠네요.   직원   고객   네, 맞아요. 저도 그럴 계획이에요.   김 과장님, 이쪽으로 오세요. 회사 차가 저쪽에서 대기하고 있습니다. 먼저 묵으실 호텔로 모셔다 드리겠습니다.   직원   고객   네, 감사합니다.   ※参考翻译※   员工:您好,请问您是韩国大林贸易的金东振科长吗?   客户:对,是的。您是和我通过电话的王璐女士吗?   员工:是的,我是中国光明电子的王璐。很高兴见到您,您来的路上还算顺利吧?   客户:是的,很顺利。   员工:金科长这次是第一次来中国吗?   客户:是第一次。   员工:那明天会议结束后,您还可以顺便逛一下。   客户:对,没错,我也是这么计划的。   员工:金科长,请往这学边走。公司的车在那边等我们,先把您送到住的酒店。   客户:好的,谢谢。   02   情境二   직원   장 과장님, 한국에서 오신 손님 한 분을 소개해 드릴게요. 이 분은 한국 대성전자의 박영철 과장님입니다.   안녕하세요? 원료부 장원입니다. 만나서 반갑습니다.   과장   고객   네, 말씀 많이 들었습니다. 앞으로 잘 부탁드리겠습니다.   박 과장님은 중국이 처음이신가요?   과장   고객   아니요. 출장 몇 번 와 봤습니다.   그렇군요. 그럼 중국에 대해서 제법 많이 아시겠네요. 이번에도 좋은 시간 보내세요.   과장   고객   네, 감사합니다.   ※参考翻译※   员工:张科长,给您介绍一位韩国的客人,这位是大成电子的朴英哲科长。   科长:您好,我是原料部的张媛。很高兴见到您。   客户:经常听到您的名字,以后也请多多关照。   科长:朴科长是第一次来中国吗?   客户:不是,之前出差来过几次。   科长:这样啊,那对中国应该挺了解了吧。希望您这次也能一切顺利。   客户:谢谢。   大家可以根据这个内容自己去练习,如果还想学习更多的韩语知识,可以来这里和专业的老师一起学习。其实学习是一件苦差事,这个可能大家的老师都说过看,但是有几个人真的用心去听了呢,如果你想收获更多就得付出更多,加油吧!