实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管…还是…”。如: 많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。 한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다. 教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。 집에서고 학교에서고 열심히 학습했다. 不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。 有时,在最后一个“고”后还可加“간에”。如: 비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。 这种用法的“고”可以换成“든지(든),나”等表示。 7)并列前后两件事实,表示尽管存在前一事实,但却出现与此相反的后一事实。相当于汉语的“…了,可是…”。这时,“고”后往往附加添意词尾“도”。如: 보고도 못 본체한다. 看学习韩语的朋友们,大见了装作没看见。 듣고도 못 들은체한다. 听见了装没听见。 看了上述内容,大家学会了吗?你觉得上述内容的难易程度如何呢?其实我们学习韩语可以拥有自己的一套学习方法,完完全全适合自己的东西,这样才能让我们更好地进行下去。如果大家对此感兴趣的话,关注我们获取更多韩语知识吧。
北京大学医学部(PUHSC),前身是国立北京医学专门学校,是中国政府教育部依靠中国自己的力量开办的第一所专门传授西方医学的国立学校。2000年4月3日,原北京医科大学与北京大学正式合并,组建新的北京大学。2000年5月4日,北京医科大学正式更北京大学医学部(PUHSC),前身是国立北京医学专门学名为北京大学医学部。北医集教学、科研、医疗为一体,以本科教育、研究生教育为主,学科覆盖基础医学、临床医学、口腔医学、药学、预防医学、护理学等六大门类,专业齐全,基础医学口腔医学专业实行八年制,临床医学专业分为五年制和八年制两种。北京大学医学部是国家“211工程”和“985工程”首批建设的高等学校,是中国最重要的医学创新研究基地和高级医药卫生人才的培养基
文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。 第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。 (3) 汉语基本功 谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫“人民的一位民族诗人”?“属于世界文学”究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。 这些内容大家看明白了吗?如果你想了解德语知识,不妨来关注我们的德语专题吧。或者你想系统学习德语,那么就来看看我们的专业课程,不学管你是考级还是翻译,都能找到适合自己需求的。想学习的别等待,一起来看看吧。
学的学生已经越来越多,有这样想法的人也在跃跃欲试。那么如果你也想去韩国留学
北京工业大学是中国北京市人民政府直属的一所以工为主,理、工、经、管、文、法、艺术等9大学天和大家分享2017年北京工业大学博士研究生招生机械工程学科目录,希望可以帮助到大家。 院(所)、学科代码、名称学科方向 责任导师 考试科目 备注 001机械工程与应用电子技术学院 080100力学 01(全日制)非线性动力学、分叉理论和混沌动力学 张伟 杨晓东 姚明辉 ①1010英语 ②2050线性代数 ③3060机械振动 或3080常微分方程 定向就业比例不超过15% 02(全日制)新型材料结构的非线性振动与控制 张伟 李凤明 姚明辉 03(全日制)机械系统动力学、振动与控制 祖武争 李凤明 杨晓东 04(全日制)新型材料与结构的力学问题 杨庆生 秦飞 刘正彦 ①1010英语 ②2030数值分析 或2040流体力学 ③3020弹性力学 或3040材料力学 05(全日制)微流体力学06(全日制)流固耦合分析理论及工程应用 刘赵淼 07(全日制)多场耦合系统振动与强度 张伟 祖武争 李凤明 姚明辉 ①1010英语 ②2050线性代数 ③3020弹性力学 或3060机械振动 08(全日制)先进制造中的力学问题 秦飞 ①1010英语 ②2030数值分析 或2050线性代数 ③3020
到了国家的高度重视和大力支持,是建国以来国家历批、次重点建设的高校,是首批设立研究生院的高校,是首批进入“211工程”和“985工程”建设行列的高校之一。研究生教育始于1953年,1978年恢复研究生教育,1981年被国务院批准为全国首批具有博士、硕士学位授权的单位之一,1984年被国务院批准为全国首批22所试办研究生院的大学之一。 学校坚持以国家经济建设和国防科技发展需要为导向,曾研制和创造了多个新中国第一:新中国第一枚高空探测火箭,第一台电视发射与接收系统,电视第一频道,第一台大型天象仪,第一部低空探测雷达,第一辆轻型坦克等。经过长期的奋斗和积累,学校在光学工程、智能仿生机器人、绿色能源、现代通信、工业过程控制等军民两用技术方面形大家可能对北京理工大学都比较了解,但是这种了解并不是那种知根知底的了解,仅仅停留在只知道这所大学成了明显的优势。 我校现有博士学位授权一级学科点11个,博士学位授权点61个,硕士学位授权一级学科点23个,硕士学位授权点144个,以及MBA、EMBA、MPA和工程硕士专业学位授权点4个;现有4个一级学科国家重点学科,5个二级学科国家重点学科,3个国家重点(培育)学科,24个国防特色学科,2个一级北京市重点学科,4个二级北京市重点学科,1个交叉学科北京市重点学科;设有17个博士后流动站。 我校现有专任教师1927人,其中,两院院士15人,长江学者奖励计划特聘教授和讲座教授13人,国家杰出青年科学基金获得者6人,国家级有突出贡献专家17人,享受政府津贴专家55人,国家级教学名师4人,北京市教学名师13人,博士生导师362人。全校有各类研究生9166人,其中,硕士生5222人,博士生2444人。经过三十年的实践,我校为国家输送了一大批高层次专门人才,在国内外享有很高的声誉。截止到2008年底,累计授予博士学位3006人,授予硕士学位20536人。
有所辨别才行。 3. 中文习惯改不了——“嗯”也不能随便说! 在韩语中,有一些单词的发音是与中文比较像的,但是在使用上还是要有所区分才行。比如,在韩语中,“응”这个字的发音跟中文的“嗯”非常相似,所以在回答对方问题的时候,经常会有同学不由自主地就说“응”,在韩语中,“응”是非敬语,只有对朋友、晚辈才能说,对于比自己年纪大、辈分高的人,回答“네”才恰当。此外,韩语数字2的读音是“이”,跟中文的数字1读音一样,很多同学也会混淆,购物的时候常出差错。这也提醒大家,在学习的时候遇到和中文同音不学习韩语口语的时候总是出现各样的问题,不是结巴就是漏洞百出,导致我们越来越不喜欢张嘴去说了。语言学同义的单词,一定要区分清楚! 很多学习韩语的同学都说自己学的是哑巴韩语,只能听不能说,或者一到说的时候就结结巴巴、漏洞百出。但是众所周知,语言学习中,口语是非常重要的内容,TOPIK考试中也非常有可能要加入口语考试的成绩了。因此,口语的练习和提高越发重要。
行了自己的文字。而且直到现在还在使用,不同的是朝鲜叫朝鲜文,而韩国叫韩文。 但是两者还是有所区别的,主要体现在以下几个方面。 从发音上来看,朝鲜的口音比较北方化,语调比较直硬。而韩国的口音比较南大方化,语调较柔和温婉。这里面最典型的例子就是朝鲜电视台的主持人“小钢炮”,每次出境总给人一种严肃的感觉。 还有一点就是朝鲜语跟韩语中的汉语元素的区别,朝鲜跟韩国现在已经全面取缔汉语。不同的是,朝鲜文从1948年起就废除了汉字,采用纯粹的朝鲜文。 而韩国是1970年才全面废除汉字,但是韩国教育部制定了“汉文教育用基础汉字1800字”,这也是中学生的必修课。 其中与中国《现代汉语常用字表》中的2500个常用字有1619个字是重复的。所以韩语当中的中文元素偏多,当然受西方文化影响,韩语当中也有很多英文元素。 从广义上来